"أهمية تقاسم" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance of sharing
        
    • importance of shared
        
    • importance of the sharing
        
    These reports and notes have underlined the importance of sharing common ICT systems and strategies. UN وقد ركزت هذه التقارير والمذكرات على أهمية تقاسم نظم واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة.
    These reports and notes have underlined the importance of sharing common ICT systems and strategies. UN وقد ركزت هذه التقارير والمذكرات على أهمية تقاسم نظم واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة.
    Many delegations emphasized the usefulness of the MYFF as a management tool and stressed the importance of sharing the lessons learned. UN وأكدت وفود كثيرة على فائدة الإطار التمويلي بوصفه أداة إدارية، وركزت على أهمية تقاسم الدروس المستفادة.
    This is a clear signal of the importance of shared responsibility in parenting. UN وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال.
    The importance of the sharing of best management practices among duty stations and the realization of the potential of common services arrangements in increasing the efficiency and cost-effectiveness of the support services were emphasized. UN وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف.
    49. Participants also stressed the importance of sharing information. UN 49- كما شدد المشاركون على أهمية تقاسم المعلومات.
    Several participants highlighted the importance of sharing experiences and policy options to foster inclusive green growth. UN وأبرز عدة مشاركين أهمية تقاسم الخبرات والخيارات السياساتية من أجل تشجيع النمو الأخضر الذي يشمل الجميع.
    After the presentation, participants commented on the importance of sharing the information in their possession which was relevant to other mandates. UN وبعد هذا العرض، أبدى المشتركون تعليقات حول أهمية تقاسم المعلومات الموجودة لديهم والوثيقة الصلة بالولايات اﻷخرى.
    Members emphasized the importance of sharing with the Special Rapporteur the Committee's experience and documentation in an effort to develop effective and mutually beneficial methods of consultation and cooperation. UN وأكد اﻷعضاء أهمية تقاسم خبرة اللجنة ووثائقها مع المقرر الخاص في محاولة لوضع أساليب فعالة للتشاور والتعاون تعود بالمنفعة المتبادلة.
    Speakers highlighted the importance of sharing experiences on a regional level, of coordinating corruption prevention activities at the national level and of providing assistance to other countries. UN وسلّط المتكلمون الضوء على أهمية تقاسم الخبرات على الصعيد الإقليمي وأهمية تنسيق أنشطة منع الفساد على الصعيد الوطني وتقديم العون للبلدان الأخرى.
    Speakers noted the importance of sharing analytical expertise and of providing assistance to set up systems for effectively collecting data. UN 51- وأشار المتكلمون إلى أهمية تقاسم الخبرة التحليلية وتقديم المساعدة على إنشاء نظم لجمع البيانات بفعالية.
    In particular, speakers discussed the importance of sharing the lessons learned from national experiences through the exchange of best practices and evidence-based solutions. UN وناقش المتكلمون بوجه خاص أهمية تقاسم الدروس المستفادة من التجارب الوطنية من خلال تبادل الممارسات الفضلى والحلول المعززة بالأدلة.
    “• The importance of sharing of responsibilities between women and men in both family life and public affairs; UN " ● أهمية تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل في كل من حياة اﻷسرة والشؤون العامة؛
    37. Mr. Salama, member of the Social Forum, underlined the importance of sharing tools for assessing the human rights situation in countries and the positive incentive that conditionality of aid subject to human rights can promote. UN 37- وأكد السيد سلامة، عضو المنتدى الاجتماعي، على أهمية تقاسم الأدوات لتقييم حالة البلدان في مجال حقوق الإنسان، و على الحافز الإيجابي الذي يمكن أن يعزز مشروطية المعونة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    65. The holders of both country-specific and thematic mandates were invited to bear in mind the importance of sharing information and the possibility of undertaking joint activities wherever appropriate. UN ٥٦- إن المكلفين بولايات قطرية وولايات موضوعية مدعوون إلى أن يأخذوا في اعتبارهم أهمية تقاسم المعلومات وإمكانية الاضطلاع بمشاريع مشتركة كلما كان ذلك مناسبا.
    Initiatives such as TIPA highlighted the importance of sharing agricultural technology to promote sustainable development; the programme would be the focus of the resolution on agricultural technology for development his delegation would be submitting shortly to the Committee. UN وتسلط المبادرات من قبيل البرنامج المذكور الضوء على أهمية تقاسم التكنولوجيا الزراعية لتعزيز التنمية المستدامة؛ وسيكون هذا البرنامج بؤرة تركيز القرار بشأن التكنولوجيا الزراعية لأغراض لتنمية الذي سيقدمه وفد بلاده قريبا إلى اللجنة.
    26. A representative of the International Indigenous Peoples' Forum on Climate Change (IIPFCC) highlighted the importance of sharing traditional knowledge and practices for identifying effective methods of climate change mitigation and adaptation. UN 26- وأبرزت ممثلة للمنتدى الدولي للشعوب الأصلية المعني بتغيّر المناخ أهمية تقاسم المعارف والممارسات التقليدية من أجل تحديد الأساليب الفعالة للتخفيف من تغيّر المناخ والتكيّف معه.
    Highlighting the importance of shared accountability among co-sponsors, delegations urged greater commitment by joint United Nations teams on AIDS and United Nations country teams in monitoring and reporting the results of the 2012-2015 UNAIDS unified budget results and accountability framework. UN وأبرزت الوفود أهمية تقاسم المساءلة بين المشاركين في الرعاية، وحثت على مزيد من الالتزام من جانب أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في رصد نتائج الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة للبرنامج المشترك للفترة 2012-2015 والإبلاغ عنها.
    Highlighting the importance of shared accountability among co-sponsors, delegations urged greater commitment by joint United Nations teams on AIDS and United Nations country teams in monitoring and reporting the results of the 2012-2015 UNAIDS unified budget results and accountability framework. UN وأبرزت الوفود أهمية تقاسم المساءلة بين المشاركين في الرعاية، وحثت على مزيد من الالتزام من جانب أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في رصد نتائج الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة للبرنامج المشترك للفترة 2012-2015 والإبلاغ عنها.
    The statement adopted by ACC in this context underscored the importance of shared responsibility within the United Nations system for the implementation of the Programme of Action and the need for coordination among United Nations agencies and organizations at the country level, through the Resident Coordinator system and the country strategy notes, where they exist or are under preparation. UN وقد أبرز البيان الذي اعتمدته، في ذلك الصدد، لجنة التنسيق الادارية أهمية تقاسم المسؤولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل والحاجة إلى التنسيق ما بين وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين ومذكرات الاستراتيجية القطرية حيثما وجدت، أو حيث يجري إعدادها.
    The importance of the sharing of best management practices among duty stations and the realization of the potential of common services arrangements in increasing the efficiency and cost-effectiveness of the support services were emphasized. UN وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف.
    A number of representatives pointed to the importance of the sharing of experiences and, in that regard, supported the proposal for a dialogue on microfinancing, building on experiences and lessons learned, to be held at the fourth World Urban Forum. UN 40 - وتطرق عدد من الممثلين إلى أهمية تقاسم التجارب، وأيدوا في هذا الصدد، المقترح بشأن الحوار المتعلق بالتمويل الصغير، والاستفادة من التجارب والدروس المستخلصة، المقرر إجراؤه أثناء انعقاد المنتدى الحضري العالمي الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus