"أهمية تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance of that
        
    • importance of those
        
    • importance of such
        
    • its importance
        
    • significance of those
        
    • their importance
        
    • relevance of those
        
    • importance of the
        
    • importance of this
        
    • importance of these
        
    • those important
        
    • relevance of these
        
    • important this
        
    We hope that this resolution once again reaffirms the importance of that fact. UN ونحن نأمل أن هذا القرار مرة أخرى سيؤكد من جديد أهمية تلك الحقيقة.
    It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    The importance of those issues in my country is demonstrated by the fact that the Israeli Authority for the Advancement of the Status of Women is part of the Prime Minister's Office. UN ويدلل على أهمية تلك القضايا في بلدي حقيقة أن الهيئة الإسرائيلية للنهوض بمركز المرأة جزء من مكتب رئيس الوزراء.
    The importance of those events testifies to the African continent's attachment to questions of disarmament, peace and international security. UN وتدل أهمية تلك الأحداث على التزام القارة الأفريقية بقضايا نزع السلاح والسلم والأمن الدولي.
    The experience of organizations which have gone through similar refurbishment projects underscores the importance of such arrangements. UN وتبرز تجربة المنظمات التي اضطلعت بمشاريع مشابهة أهمية تلك الترتيبات.
    The Committee also welcomes the contribution of the Secretariat in its work and emphasizes its importance. UN كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    I wish to re-emphasize the significance of those recommendations and urge all Member States to put them into practice. UN وأود أؤكد مجددا أهمية تلك التوصيات ونحث جميع الدول الأعضاء على وضعها موضع التنفيذ.
    Given their importance, the Advisory Committee continues to give due consideration to their implementation by missions. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المشاريع، تواصل اللجنة الاستشارية إيلاء الاعتبار الواجب لتنفيذها من قبل البعثات.
    He noted that there had been no objections among the delegations to any attempt to stress the importance of that question, except that perhaps some delegations had preferred to stress other aspects. UN وقال إنه لم يلمس معارضة لدى الوفود على اﻹشارة إلى أهمية تلك المسألة، ومع ذلك فقد أوثر إبراز جوانب أخرى.
    The refusal to acknowledge the provisions of an international treaty undermined the importance of that treaty. UN ورفض الإقرار بأحكام معاهدة دولية هو الذي يقوّض أهمية تلك المعاهدة.
    At the recent informal thematic debate on gender equality and the empowerment of women, many Member States highlighted the global importance of that issue. UN وفي المناقشة المواضيعية الأخيرة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أكد العديد من البلدان على أهمية تلك المسألة.
    Cuba believes that the importance of those rights is not merely a formality. UN وتؤمن كوبا بأن أهمية تلك الحقوق ليسـت مجرد إجراءات شكلية.
    The importance of those relationships will grow as polling preparations continue and political campaigns commence. UN وستتعاظم أهمية تلك العلاقات مع تواصل الأعمال التحضيرية للاقتراع وبدء الحملات السياسية.
    In that regard, I wish to congratulate the Secretary-General for his address to the General Assembly, in which he emphasized the importance of those issues. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أهنئ الأمين العام على البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة، حيث أكد أهمية تلك المسائل.
    In view of the importance of such transactions for international financial markets and their volume, such a situation may create a systemic risk that may affect the financial system as a whole. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المعاملات للأسواق المالية الدولية وحجم تلك المعاملات، يمكن أن يؤدي مثل تلك الحالة إلى إنشاء مخاطرة نظامية يمكن أن تؤثر في النظام المالي في مجمله.
    It would be appropriate to emphasize the importance of such institutions in the resolution. UN وسيكون من الملائم التأكيد على أهمية تلك المؤسسات في القرار.
    The Chair noted that the importance of such projects was already accepted: the only question was how many should be funded. UN وأشار الرئيس إلى أن أهمية تلك المشاريع موضع قبول بالفعل: والسؤال الوحيد هو مقدار ما ينبغي تمويله منها.
    The Committee also welcomes the contribution of the Secretariat in its work and emphasizes its importance. UN كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    However, the significance of those activities obviously went well beyond the bare numbers. UN ومع هذا، فإن أهمية تلك اﻷنشطة تتجاوز إلى حد كبير تلك اﻷرقام المجردة.
    Although the General Assembly might be unable to enforce its resolutions on the Israeli occupation, that did not diminish their importance. UN ولئن كانت الجمعية العامة غير قادرة على إنفاذ قراراتها المتعلقة بالاحتلال الإسرائيلي، فإن ذلك لا يقلل من أهمية تلك القرارات.
    However, as no breakdown by country or by subsector had been provided, it was not easy to judge the relevance of those data. UN غير أنه ليس من السهل الحكم على أهمية تلك البيانات بالنظر لعدم وجود معلومات مفصلة بحسب البلد أو بحسب القطاع الفرعي.
    Mainstreaming and integrating the NAPs into the development process have not actually helped in stressing the importance of the NAPs and hence their implementation. UN وتعميم برامج العمل الوطنية وإدماجها في عملية إنمائية لم يجديا نفعاً في واقع الأمر في توكيد أهمية تلك البرامج وبالتالي في تنفيذها.
    We intend to contribute to its consideration in view of the importance of this problem and its implications in the world at large and in our own country. UN ونعتزم المشاركة في نظره ، في ضوء أهمية تلك المشكلة واﻵثار المترتبة عليها على مستوى العالم بأسره وفي بلادنا.
    The importance of these data sets lies in their precision and accuracy and in their continuity; MOPITT data have been available for over 10 years and Osiris data for almost as long. UN وتكمن أهمية تلك المجموعات من البيانات في دقتها وصحتها واستمراريتها؛ فبيانات أجهزة قياسات التلوّث في الغلاف الجوي السفلي متاحة منذ أكثر من 10 سنوات وكذلك حال بيانات أوزيريس تقريباً.
    Throughout all aspects of their work, from country missions to thematic studies, the mandate holders have helped to confirm and promote awareness of those important rights and provided greater clarity regarding the rights of victims. UN وقد ساعد أصحاب الولاية، في جميع جوانب عملهم، ابتداءً من البعثات القُطرية إلى الدراسات المواضيعية، على تأكيد أهمية تلك الحقوق وتعزيز الوعي بها، كما أضافوا مزيداً من الوضوح فيما يخصُّ حقوق الضحايا.
    However, the relevance of these boards in the communication varies. UN إلا أن أهمية تلك المجالس من ناحية الاتصالات متفاوتة.
    Do you have any idea how important this China is? Open Subtitles ألديكم أدنى فكرة عن أهمية تلك الأواني الخزفية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus