"أهمية خاصة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular importance to
        
    • special importance to
        
    • special significance to
        
    • particular importance on
        
    • particular significance to
        
    • special importance on
        
    • particular emphasis on
        
    • especially important in the
        
    • particularly important
        
    Denmark attaches particular importance to promoting dialogue among young people. UN وتعلق الدانمرك أهمية خاصة على تعزيز الحوار بين الشباب.
    Her Government attached particular importance to the question of internally displaced persons, of whom there were over 210,000 in the country. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعلق أهمية خاصة على مسألة المشردين داخلياً، إذ يوجد 000 210 مشرد داخلياً في بلادها.
    Here we attach particular importance to the establishment 18 months ago of a CSCE High Commissioner on National Minorities. UN وهنا نعلق أهمية خاصة على إنشاء منصب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع للمؤتمر قبل ثمانية عشــر شهــرا.
    It was encouraging that the World Conference on Human Rights had attached special importance to that question. UN ومما يبعث على الرضاء أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان يضفي أهمية خاصة على هذه المسألة.
    This year, once again, the Committee, quite rightly, attached special importance to the question of conventional weapons. UN وفي هذا العام علقت اللجنة، مرة أخرى، وعن حــــق، أهمية خاصة على مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    First, Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council as stated in the Charter. UN أولا، تعلق الدانمرك أهمية خاصة على دور مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Bulgaria attaches particular importance to articles III and IV of the NPT, relating to safeguards and technical cooperation. UN وتعلق بلغاريا أهمية خاصة على المادتين الثالثة والرابعة من معاهدة عدم الانتشار، المتصلتين بالضمانات والتعاون التقني.
    Canada attaches particular importance to the following issues at this stage. UN وتعلق كندا أهمية خاصة على المسائل التالية في هذه المرحلة.
    His delegation attached particular importance to the need to guarantee the safety and security of staff members, particularly those in dangerous posts. UN وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على ضرورة ضمان سلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما الموظفين الذين يشغلون وظائف خطرة.
    I also attach particular importance to projects that contribute to cooperation between the Federation and the Republika Srpska. UN كما أنني أعلﱢق أهمية خاصة على المشاريع التي تسهم في تحقيق التعاون بين الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    Australia attaches particular importance to the sustainable development of small island States. UN إن استراليــا تعلــق أهمية خاصة على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    In its ongoing dialogue with partners from the developing countries, the Union attached particular importance to the eradication of poverty. UN وصرح بأن الاتحاد، في الحوار الجاري مع الشركاء من البلدان النامية، يعلق أهمية خاصة على القضاء على الفقر.
    We attach particular importance to improving the functioning of this Conference, including the updating of its agenda. UN ونعلق أهمية خاصة على تحسين سير عمل هذا المؤتمر، بما في ذلك تحديث جدول أعماله.
    The Haitian people, after years of brutal repression, attached particular importance to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعلﱢق الشعب الهايتي، بعد سنوات عديدة من القمع الوحشي، أهمية خاصة على المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The technical cooperation programme attaches particular importance to providing assistance to States in establishing and strengthening national human rights institutions. UN وتعلﱢق برامج التعاون الفني أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى الدول في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Canada attached particular importance to encouraging United Nations agencies to make greater use of reports by treaty bodies. UN وتعلق كندا أهمية خاصة على تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة على زيادة الاستفادة من تقارير الهيئات التعاهدية.
    The Thai Government accords special importance to social development. UN وتعلق حكومة تايلند أهمية خاصة على التنمية الاجتماعية.
    My country also attaches special importance to the achievement of our common objective of general, complete and verified nuclear disarmament. UN وتعلق بلادي أيضا أهمية خاصة على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام الكامل القابل للتحقق.
    The EU attaches special importance to the work of the Disarmament Commission. UN إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية خاصة على عمل هيئة نزع السلاح.
    It attached special significance to what had become a symbiotic relationship with the International Court of Justice. UN وهي تعلق أهمية خاصة على علاقتها مع محكمة العدل الدولية التي أصبحت مع الوقت علاقة ترابط.
    For that reason my country places particular importance on the renewal of the international community's commitments. UN لذلك، يعلق بلدي أهمية خاصة على تجديد التزامات المجتمع الدولي.
    We attach particular significance to the economic issues that will be discussed there. UN ونحن نعلق أهمية خاصة على المسائل الاقتصادية التي ستناقش فيها.
    As we have stated earlier, Finland places special importance on starting negotiations on the fissile material cut—off treaty. UN وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    The EU placed particular emphasis on WTO-related work. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلِّق أهمية خاصة على العمل المتصل بمنظمة التجارة العالمية.
    This is especially important in the light of security considerations, which have become a priority issue in the conduct of international trade. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة على ضوء الاعتبارات الأمنية التي أصبحت مسألة ذات أولوية في إدارة التجارة العالمية.
    We deem infrastructure projects as being particularly important in that regard. UN ونعلق أهمية خاصة على مشاريع البنية الأساسية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus