"أهمية شديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • great importance
        
    • very important
        
    • particular importance
        
    • so important
        
    • particularly important
        
    • were crucial
        
    France attached great importance to a transition toward a results-based approach. UN وختم بالقول إنَّ فرنسا تولي أهمية شديدة لمسألة الانتقال إلى نهج قائم على النتائج.
    His Government attached great importance to the success of the Uruguay Round in order to uphold a free and fair global trade system. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية شديدة على نجاح جولة أوروغواي دعما لنظام تجاري عالمي حر ومنصف.
    His delegation attached great importance to activities relating to the environment and development. UN وأضاف قائلا إن وفده يعلق أهمية شديدة على اﻷنشطة المتصلة بالبيئة والتنمية.
    The debate on questions relating to information was very important for Cuba, since it enabled it to denounce the ongoing aggression perpetrated by the United States against Cuba through the broadcast media. UN والمناقشة التي تدور حول المسائل المتصلة بالإعلام لها أهمية شديدة لدى كوبا، حيث أنها تمكنها من شجب العدوان المستمر الذي ترتكبه الولايات المتحدة ضد كوبا من خلال وسائط الإذاعة.
    Statistical data, disaggregated by gender, are very important in the process of public policy development. UN وللبيانات الإحصائية الموزعة حسب الجنس أهمية شديدة في عملية إعداد السياسات العامة.
    I wish to highlight some of the programmes mentioned in the report, to which Jamaica attaches particular importance. UN وأود أن أبرز بعض البرامج المذكورة في التقرير والتي توليها جامايكا أهمية شديدة.
    The work of the information centre in Libya under the leadership of the UNDP resident representative was also of particular importance. UN كما أن أعمال مركز الإعلام في ليبيا بإشراف الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعمال لها أهمية شديدة.
    That is another area where the United Nations becomes so important to us. UN وهذا مجال آخر تكتسي فيه الأمم المتحدة أهمية شديدة بالنسبة إلينا.
    The presence of the administering Powers is particularly important for the work of the Special Committee. UN إن وجود الدول القائمة باﻹدارة له أهمية شديدة ﻷعمال اللجنة الخاصة.
    27. The Group attached great importance to preserving historic United Nations documents. UN 27 - واستطرد قائلا أن المجموعة تولي أهمية شديدة للحفاظ على وثائق الأمم المتحدة التاريخية.
    Armenia attaches great importance to reform of the Security Council and supports the ongoing efforts aimed at strengthening the Council and enabling it to react promptly and effectively to current challenges and threats. UN تعلِّق أرمينيا أهمية شديدة على إصلاح مجلس الأمن وتدعم الجهود الحالية الهادفة إلى تعزيزه وتمكينه من الرد على التحديات والتهديدات الحالية بسرعة وفعالية.
    Specifically, he wondered whether the proposed structure was in accordance with the desires of the majority of Member States, which attached great importance to the right to development. UN وتساءل بصورة محددة، عما إذا كان الهيكل المقترح يتفق مع رغبات أغلبية الدول اﻷعضاء، التي تعلق أهمية شديدة على الحق في التنمية.
    4. The United Nations has always attached great importance to its relations with the African Union, which date back to the Organization of African Unity (OAU) period. UN 4 - ما فتئت الأمم المتحدة تعلق أهمية شديدة على علاقاتها مع الاتحاد الأفريقي، التي تعود إلى عهد منظمة الوحدة الأفريقية.
    2. The Kuwaiti delegation attached great importance to information activities that allowed the message of the United Nations to be spread throughout the world. UN 2 - ومضـى يقول إن الوفد الكويتي يولـي أهمية شديدة لأنشطة الإعلام حيث أنها تتيح نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    His delegation attached great importance to the notion of " free consent " , discussed in the commentary to draft article 11, and would prefer to have concept included in the article itself. UN وقال إن وفده يعلّق أهمية شديدة على فكرة " الموافقة الحرة " ، التي تُناقش في التعليق على مشروع المادة 11، ويفضّل إدراج هذا المفهوم في المادة نفسها.
    In addition, the reference to the historic significance of the establishment of the International Criminal Court was very important in the context of the draft resolution. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإشارة إلى الأهمية التاريخية لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية إشارة لها أهمية شديدة في سياق مشروع القرار.
    On the other hand, its basic mandate is very important for many of the United Nations system's stakeholders and it has the potential to play an important role in a reformed and restructured United Nations. UN ومن ناحية أخرى، فإن لولايتها اﻷساسية أهمية شديدة للكثيرين ممن بأيديهم مصير منظومة اﻷمم المتحدة، وإمكاناتها تتيح لها أن تؤدي دورا هاما في اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها وإعادة هيكلتها.
    The Fund has two very important programmes designed to prevent discrimination and intolerance towards indigenous peoples and to promote a more participatory dialogue with them: UN ويشمل هذا الصندوق برنامجين ذوي أهمية شديدة يسهمان في منع التمييز والتعصب ضد الشعوب الأصلية وتعزيز حوار تشارك فيه هذه الشعوب على نحو أوسع نطاقا.
    Development administration and finance issues assumed particular importance in the process of economic revitalization of African countries and needed to reflect the multiplicity and interdependence of roles referred to above. UN ولقضايا اﻹدارة اﻹنمائية والتمويل اﻹنمائي أهمية شديدة في عملية اﻹحياء الاقتصادي في البلدان الافريقية، ويلزمها أن تعبر عن تعدد اﻷدوار المشار إليه أعلاه وترابط هذه اﻷدوار.
    As a United Nations member-state that has ratified the UN Convention on the Rights of People with Disabilities (CRPD) in 2010, our country attaches particular importance to achieving better standards towards the inclusion, ensuring equal rights and quality of life of persons with disabilities. UN يولي بلدنا، بوصفه دولة عضواً بالأمم المتحدة صدّقت في عام 2010 على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أهمية شديدة لتحقيق معايير أفضل على طريق الإدماج للأشخاص ذوي الإعاقة، وضمان حقوقهم بالمساواة مع غيرهم وضمان جودة الحياة لهم.
    As a country with an ageing population, it attached particular importance to protecting the rights of older persons, for which purpose it had enacted a number of laws and developed partnerships between various stakeholders. UN وباعتبارها بلداً يعاني من شيخوخة السكان، فإنها تولي أهمية شديدة لحماية حقوق كبار السن، ولذلك سنت عدداً من القوانين وأنشأت شراكات فيما بين أصحاب المصالح المختلفين.
    That is why the establishment of the International Criminal Court is so important to us. UN ولهذا السبب، فإن إنشاء محكمة جنائية دولية له أهمية شديدة لنا.
    The launching in Kampala, on 4 May 2006, of the Joint Monitoring Committee is particularly important. UN ويعد بدء عمل لجنة الرصد المشتركة يوم 4 أيار/مايو 2006 في كمبالا ذا أهمية شديدة.
    Since children were often forced to seek employment because of their family's financial circumstances, measures aimed at alleviating poverty were crucial. UN ٤٨ - وقالت إنه نظرا ﻷن اﻷطفال يُرغمون غالبا على التماس العمل بسبب ظروف أسرهم المالية تكتسب التدابير الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر أهمية شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus