"أهمية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance to
        
    • importance on
        
    • attached to
        
    • premium on
        
    • significance
        
    • weight to the
        
    • relevance for
        
    • the importance
        
    • important at the
        
    • importantly
        
    • relevant at the
        
    International human rights law attaches importance to mechanisms and measures to ensure human rights but does not impose any single model. UN ويعلّق قانون حقوق الإنسان الدولي أهمية على الآليات والتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان ولكنه لا يفرض نموذجاً بعينه.
    Moreover, we attach importance to the issue of innovative sources of financing. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعلق أهمية على مسألة المصادر الابتكارية للتمويل.
    It should continue to attach importance to technical cooperation and make its projects more effective and targeted. UN وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا.
    Third, Japan also attaches importance to entry into force. UN ثالثاً، تعلق اليابان أيضاً أهمية على بدء النفاذ.
    The Secretary-General rightly attaches importance to an appropriate involvement of these new players in the United Nations work. UN ويعلق الأمين العام عن حق أهمية على المشاركة المناسبة لهؤلاء المشاركين الجدد في أعمال الأمم المتحدة.
    The Netherlands, which hosted numerous international organizations, attached importance to the topic being placed on the Commission's agenda. UN وقال إن هولندا التي استضافت منظمات دولية عديدة تعلق أهمية على وضع هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة.
    We attach importance to universal adherence to the Convention by all States. UN وإننا نعلق أهمية على التمسك العالمي بالاتفاقية من جانب جميع الدول.
    That is why my delegation attaches the utmost importance to the items being discussed in the Committee. UN وهذا هو السبب في أن وفدي يعلق أقصى أهمية على البنود قيد المناقشة في اللجنة.
    Israel attaches importance to promoting such changes in these resolutions as will ensure that the mandate of UNRWA is consistent with the general principles guiding United Nations policy on refugees. UN وتعلق إسرائيل أهمية على تعزيز حدوث تغييرات في هذه القرارات بما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين.
    Pakistan attaches the highest importance to promoting the goals of peace, security and stability in the world. UN تعلق باكستان أكبر أهمية على تعزيز أهداف السلام والأمن والاستقرار في العالم.
    China has always attached importance to and supported NEPAD. UN لقد علّقت الصين دائماً أهمية على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمتها.
    Israel attributes importance to discussing the revitalization of the Conference on Disarmament. UN وتعلق إسرائيل أهمية على مناقشات تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    We attach importance to the review of the Human Rights Council. UN إننا نعلق أهمية على استعراض مجلس حقوق الإنسان.
    The Democratic People's Republic of Korea attaches importance to the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter. UN وتعلّق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أهمية على مبدأ المساواة في السيادة الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Ministry of Foreign Affairs attaches importance to development of female staff, particularly, the capacity building of female diplomats to be equally capable as their male counterparts. UN وتعلق وزارة الشؤون الخارجية أهمية على تطوير الموظفات، وخاصة الدبلوماسيات ليصبحن على كفاءة متساوية مع نظرائهن من الرجال.
    As an initiator and active participant in such cooperation, China had always attached great importance to it. UN وما انفكت الصين تعلّق أهمية على ذلك، باعتبارها بادئا ومشاركا نشطا في هذا التعاون.
    The Committee attaches importance to States parties' establishing appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing claims of rights violations under domestic law. UN وتعلق اللجنة أهمية على قيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الدعاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق في إطار القانون المحلي.
    China has always closely followed the development of the situation in the Middle East, attached importance to advancing the Middle East peace process and actively supported the efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN تتابع الصين دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط، وتعلِّق أهمية على دفع عملية السلام في الشرق الأوسط، وتدعم بهمة الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    In that respect, Canada continues to place importance on reinforcing the coordination of humanitarian action within the United Nations. UN وما برحت كندا تعلق، في ذلك الصدد، أهمية على تعزيز تنسيق الإجراءات الإنسانية في الأمم المتحدة.
    Importance is attached to preventing risks to the public from work activities. UN وتعلق أهمية على منع تعرض الجمهور لأخطار تنجم عن أنشطة العمل.
    These deficits, whether or not income-related, put a premium on the effective utilization of the judicial and non-judicial resources inevitably consumed by the implementation of rule of law reform measures. UN وتضفي أوجه العجز هذه، سواء تعلقت بالإيرادات أم لم تتعلق بها، أهمية على فعالية استخدام الموارد القضائية وغير القضائية التي تستهلك حتما بتنفيذ تدابير الإصلاح في مجال سيادة القانون.
    It seems from this passage that the Court did not attach much significance to formalities. UN ويبدو من هذا المقطع أن المحكمة لم تعلق كبير أهمية على الشكليات.
    The threat associated with uncontrolled access to even a small number of weapons was brought into stark relief in the region recently, adding weight to the Forum leaders' decision in 1997 to put in place regional cooperation and a legal framework to control the spread of weapons in the region. UN وقد ظهر في المنطقة مؤخرا بوضوح صارخ، خطر الحصول على الأسلحة دون ضابط، حتى ولو كان بكميات قليلة، مما أضفى أهمية على القرار الذي اتخذه زعماء المحفل في عام 1997 بتنفيذ تعاون إقليمي وإطار قانوني للحد من انتشار الأسلحة في المنطقة.
    The other school of thought, while also recognizing the priority of starting substantive work in the Conference, continues to attach importance to the agenda and supports efforts to improve its relevance for the Conference. UN وفيما تعترف الثانية أيضا بأولوية الشروع بالأعمال الموضوعية في المؤتمر تواصل تعليق أهمية على جدول الأعمال وتؤيد الجهود الرامية إلى تحسين صلتها بالمؤتمر.
    Given the importance the General Assembly attaches to multilingualism, this is also a decision that should be made by Member States. UN ونظرا لما تعلقه الجمعية العامة من أهمية على تعدد اللغات، فإن البت في أمر ذلك متروك أيضا للدول الأعضاء.
    Emphasizing the importance of women in international peace and security is no less important at the regional level. UN وليس التأكيد على أهمية دور المرأة في السلم والأمن الدوليين بأقل أهمية على الصعيد الإقليمي.
    Most importantly, the report recommends a political commitment by the nuclear—weapon States to the elimination of nuclear weapons. This is the first and central requirement. UN واﻷكثر أهمية على الاطلاق هو أن التقرير يوصي بأن تقطع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نفسها التزاما سياسيا بازالة اﻷسلحة النووية، وهذا هو الشرط اﻷول والرئيسي.
    :: A goal on food security and nutrition and sustainable agriculture would have dimensions that are relevant at the domestic and the international levels; for example, reduction of food waste and post-harvest loss. UN :: من شأن الهدف المتعلق بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة أن تكون له أبعاد ذات أهمية على الصعيدين المحلي والدولي، مثل الحد من النفايات الغذائية والفاقد بعد الحصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus