It should be required that programmes be designed to address the integration in cases where the importance of such linkages has been established. | UN | وينبغي أن يُشترط تصميم البرامج بحيث تتناول التكامل بين مجالات التركيز في الحالات التي ثبتت فيها أهمية مثل هذه الروابط. |
The Committee encourages the State party to strengthen these institutions, bearing in mind the importance of such bodies for the achievement of the objectives of the Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية. |
The importance of such a step in the overall range of our relations has been demonstrated at great length in the past. | UN | وأن أهمية مثل هذه الخطوة في النطاق الشامل لعلاقاتنا قد تجلت في الماضي بشكل واضح. |
The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation; | UN | أهمية مثل هذه الحوادث للدول الأخرى المتشابهة من حيث المناخ والظروف وأنماط استخدام تركيبة مبيد الآفات؛ |
The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation; | UN | أهمية مثل هذه الحوادث للدول الأخرى المتشابهة من حيث المناخ والظروف وأنماط استخدام تركيبة مبيدات الآفات. |
Furthermore, he did not know that fear of persecution based on sexual orientation was a valid claim for refugee status and asylum in Sweden; he was unaware of the importance that this kind of argument could have. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن صاحب البلاغ يعرف أن الخوف من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي مبرر وجيه لطلب الحصول على مركز اللاجئ واللجوء في السويد؛ ولم يكن يعلم مدى أهمية مثل هذه الحجة. |
The importance of such powers for general economic policy in any State cannot be overstated | UN | وليست أهمية مثل هذه السلطات بالنسبة للسياسة الاقتصادية العامة بحاجة الى مزيد من التأكيد. |
The Special Rapporteur emphasizes the importance of such local offices being responsive to complaints received. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أهمية مثل هذه المكاتب المحلية للاستجابة للشكاوى الواردة. |
The experts emphasized the importance of such a feedback for further improvement of the Toolkit. | UN | وأكّد الخبراء على أهمية مثل هذه التغذية المرتدة من أجل مواصلة تحسين مجموعة الأدوات. |
Therefore in terms of INSTRAW's participation in the preparatory regional conferences for the World Conference, INSTRAW might consider preparing, for instance, a state-of-the-art publication on gender-disaggregated statistics and indicators, explaining the importance of such information and the need for Governments and United Nations agencies to allocate resources accordingly. | UN | ولذلك يمكن للمعهد من حيث اشتراكه في المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر العالمي، أن ينظر، مثلا، في إعداد منشور على أحدث ما يكون عن الاحصاءات والمؤشرات التي تقسم مجاميعها على أساس الجنس، يوضح أهمية مثل هذه المعلومات وضرورة تخصيص الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة موارد تبعا لذلك. |
At the last meeting of the Preparatory Committee for the 2000 NPT Review Conference, the importance of such negotiations was highlighted by many. | UN | وأثناء الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، فقد سلط الكثيرون الضوء على أهمية مثل هذه المفاوضات. |
The importance of such exposure was strongly emphasized by several panel members, as it had enabled them to respond more effectively to their market niches. | UN | وقد أكد عدد من أعضاء الفريق بقوة على أهمية مثل هذه الاتصالات حيث مكﱠنتهم من الاستجابة بصورة أكثر فعالية لاحتياجات اﻷسواق. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its measures aimed at ameliorating the housing conditions of the Roma in view of the importance of such conditions for their enjoyment of other rights enshrined in the Convention. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its measures aimed at improving the housing conditions of the Roma in view of the importance of such conditions for their enjoyment of other rights enshrined in the Convention. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its measures aimed at ameliorating the housing conditions of the Roma in view of the importance of such conditions for their enjoyment of other rights enshrined in the Convention. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its measures aimed at improving the housing conditions of the Roma in view of the importance of such conditions for their enjoyment of other rights enshrined in the Convention. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The importance of such a treaty is further reinforced by the 1996 Advisory Opinion of the ICJ on the Legality of the Threat or use of Nuclear Weapons, that was based upon the request of the UNGA. | UN | 10- وتؤكد الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، بناءً على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها أهمية مثل هذه المعاهدة. |
(32) The importance of such mechanisms cannot be overemphasized. | UN | (32) ولا مغالاة في تأكيد أهمية مثل هذه الآليات. |
The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation; | UN | أهمية مثل هذه الحوادث للدول الأخرى المتشابهة من حيث المناخ والظروف وأنماط استخدام تركيبة مبيدات الآفات. |
The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation; | UN | أهمية مثل هذه الحوادث للدول الأخرى المتشابهة من حيث المناخ والظروف وأنماط استخدام تركيبة مبيدات الآفات. |
The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation; | UN | أهمية مثل هذه الحوادث للدول الأخرى ذات المناخ المشابه والظروف والأنماط المشابهة لاستخدام التركيبة. |
Furthermore, he did not know that fear of persecution based on sexual orientation was a valid claim for refugee status and asylum in Sweden; he was unaware of the importance that this kind of argument could have. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن صاحب البلاغ يعرف أن الخوف من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي مبرر وجيه لطلب الحصول على مركز اللاجئ واللجوء في السويد؛ ولم يكن يعلم مدى أهمية مثل هذه الحجة. |