"أهمية مركزية" - Traduction Arabe en Anglais

    • central importance
        
    • is central
        
    • are central
        
    • was central
        
    • central to
        
    • centrality
        
    • central relevance
        
    • central significance
        
    • been central
        
    • central element
        
    • will be central
        
    He reaffirmed the central importance of the right to education, as well as many other human rights for the work of UNESCO. UN وأعاد التأكيد على ما للحق في التعليم، ولحقوق الإنسان الأخرى الكثيرة، من أهمية مركزية في عمل اليونسكو.
    Belarus attaches central importance to ensuring reliable security for its people within the context of subregional, continental and global arrangements. UN إن بيلاروس تولي أهمية مركزية لكفالة أمن موثوق به لشعبها في إطار ترتيبات دون إقليمية وقارية وعالمية.
    Integrated water resources management is central to ensuring sustainable and equitable access to safe drinking water and basic sanitation. UN وللإدارة المتكاملة لموارد المياه أهمية مركزية في كفالة الحصول المستدام والعادل على مياه الشرب المأمونة والتصحاح الأساسي.
    The leadership of the Under-Secretary-General is central to the success of the composite entity. UN وتكتسي قيادة وكيل الأمين العام أهمية مركزية في نجاح الهيئة الجامعة.
    These in turn are central to school readiness, further learning, effectiveness of school-based programmes, and future ability of children to contribute as parents, economic actors and citizens. UN وهذه المظاهر تكتسي بدورها أهمية مركزية في الاستعداد المدرسي وزيادة التعلم وفعالية المناهج المدرسية وقدرة الأطفال على المساهمة في المستقبل كآباء وفاعلين اقتصاديين ومواطنين.
    Cooperation with the Agency was central to Iranian nuclear policy. The IAEA Deputy Director General was currently in the Islamic Republic of Iran as a part of continued Iranian cooperation with the Agency. UN وأكّد أن للتعاون مع الوكالة أهمية مركزية في السياسة النووية الإيرانية، حيث يقوم نائب المدير العام للوكالة بزيارة إلى جمهورية إيران الإسلامية حالياً في سياق التعاون الإيراني المستمر مع الوكالة.
    We particularly welcome the fact that the report accords central importance to the rule of law in its various manifestations. UN ونرحب على وجــه الخصوص بأن التقريــر يولي أهمية مركزية لسيادة القانون في مختلف مظاهرها.
    And thirdly, human capital was of central importance to success in all three cases; indeed, this applied to all countries. UN وثالثاً، يكتسي رأس المال البشري أهمية مركزية في تحقيق النجاح في جميع الحالات الثلاث؛ بل وينطبق ذلك على جميع البلدان.
    Arab national security is of central importance. UN إن اﻷمن القومي العربي هو أمر ذو أهمية مركزية.
    The OIC accords central importance to the restoration of Al-Quds al-Sharif to Muslim sovereignty in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN وتعلق المنظمة أهمية مركزية على عودة القدس الشريف الى السيادة اﻹسلامية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In this context let me underline the central importance of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي بأن أبرز ما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أهمية مركزية.
    Our work in development is central to the very idea of the United Nations. UN إن عملنا في مجال التنمية يكتسي أهمية مركزية بالنسبة لفكرة الأمم المتحدة ذاتها.
    21. The strengthening of non-proliferation obligations under the NPT is central to the Treaty's success. UN 21 - يكتسي تعزيز التزامات عدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار أهمية مركزية لنجاح المعاهدة.
    They also reaffirmed that the exchange of real-time data on relevant fishing operations as referred to in the joint press statement from the 23rd South Atlantic Fisheries Commission is central to the operation of the system. UN وأكدا من جديد أيضا أن تبادل البيانات الآنية بشأن عمليات الصيد يظل ذا أهمية مركزية لتشغيل النظام.
    The principle of non-discrimination is central to this right-based approach. UN ومبدأ عدم التمييز له أهمية مركزية في هذا النهج القائم على إعمال الحقوق.
    Finally, we believe that strengthened national efforts are central to timely and effective disaster response. UN أخيرا، نعتقد أن الجهود الوطنية المعززة لها أهمية مركزية في الاستجابة للكوارث في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    Over the past 60 years, UNICEF has shown us that the rights of children to survival, protection and participation are central to development. UN وخلال الستين عاما الماضية، بيّنت اليونيسيف لنا أن حقوق الأطفال في البقاء والحماية والمشاركة ذات أهمية مركزية للتنمية.
    Frequently, the establishment of independent regulatory agencies was central to reforms. UN وفي كثير من الأحيان كان لإنشاء وكالات تنظيمية مستقلة أهمية مركزية في سياق الإصلاحات.
    The Group of 77 and China reaffirm today the centrality of that resolution. UN وتؤكد مجموعة الــ 77 والصين اليوم مجددا ما للقرار المذكور من أهمية مركزية.
    Investigating scientifically the linkages with biodiversity, carbon sequestration and wetlands protection may close knowledge gaps on the central relevance of land and water conservation issues for synergistic strategies on environmental protection and, more specifically, adaptation to climate change. UN ومن شأن البحث علميا في الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي، واحتباس الكربون وحماية الأراضي الرطبة أن يملأ الفراغ المعرفي بشأن ما لقضايا المحافظة على الأراضي والمياه من أهمية مركزية لاستراتيجيات التآزر المتعلقة بحماية البيئة، وبالتكيف مع تغير المناخ تحديداً.
    The Arab Group affirms that the city of Jerusalem is of particular and central significance for Arab and Muslim workers. UN إن المجموعة العربية تؤكد أن لمدينة القدس أهمية مركزية خاصة للعالمين العربي واﻹسلامي.
    The existence of multilateral instruments to promote disarmament and prevent proliferation among States has been central to the maintenance of international peace and security ever since those instruments were agreed. UN فوجود الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار فيما بين الدول يكتسي أهمية مركزية في صون السلام والأمن الدوليين منذ أن تم الاتفاق على تلك الصكوك.
    13.4 The development and maintenance of accepted international norms and standards for drug control will be central to the work of the Organization in that field. UN ١٣-٤ وسيكون وضع وإدامة قواعد ومعايير دولية مقبولة لمراقبة المخدرات ذا أهمية مركزية لعمل المنظمة في ذلك الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus