Around the middle of the 1960s differences in the economic and social development between the two blocs became more pronounced. | UN | وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا. |
If we find an orthopedic surgeon in the middle of the bayou. | Open Subtitles | يمكننا أن نجد جرّاح عظام في أواسط الجزء الهادئ من النهر. |
A decline in law and order was evident in the middle of 2003 with police unable to uphold the law or protect women from violence. | UN | وثبت حدوث تجاهل للقانون والنظام في أواسط عام 2003، فقد عجزت الشرطة عن حقظ القانون أو حماية المرأة من العنف. |
In the United States, drug use was down 50 per cent from its peak in the mid 1980s. | UN | وفي الولايات المتحدة، انخفض استعمال المخدرات بنسبة ٥٠ في المائة، منذ بلغ أوجه في أواسط الثمانينات. |
The resource was distributed to all secondary schools in mid 1996 and is also available to primary schools upon request. | UN | ووزعت الوثيقة على كل المدارس الثانوية في أواسط عام 1996، كما أنها متاحة للمدارس الابتدائية بناء على الطلب. |
The Bantu peoples who invaded what is now the territory of Angola were from central Africa. | UN | وكانت شعوب البانتو التي غزت آنذاك الأراضي الحالية لأنغولا قد أتت من أواسط أفريقيا. |
Simultaneously, there has been a sharp escalation of violence and tension in the middle East, in South Asia, and in central Africa over the past year. | UN | وتزامن هذا مع تصاعد حاد في العنف والتوتر حدث في الشرق الأوسط وفي جنوب آسيا وفي أواسط أفريقيا على امتداد العام الفائت. |
Humankind had to wait until the middle of the twentieth century for the emergence of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | لقد تعين على البشرية أن تنتظر حتى أواسط القرن العشرين لكي يبزغ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
This was the case in Norte de Santander in the middle of 1999. | UN | وحدث ذلك في نورتي دي سانتاندِر في أواسط عام 1999. |
It has been keeping a record of complaints of mental and sexual harassment since the middle of 2004. | UN | وتقوم هذه المفتشية بتسجيل الشكاوى من التحرش المعنوي والجنسي منذ أواسط عام 2004. |
One of the most important such revolts took place in Jamaica in the middle of the seventeenth century. | UN | وحدثت واحدة من أهم تلك الثورات في جامايكا في أواسط القرن السابع عشر. |
She was kept at the checkpoint for an hour and a half in the middle of the night. | UN | وقد بقيت تنتظر في نقطة تفتيش لمدة ساعة ونصف الساعة في أواسط الليل. |
The trial is in the defense stage and is projected to finish by the end of 2007, with a judgment by mid 2008. | UN | والمحاكمة هي في مرحلة الدفاع، ويتوقع أن يتم الفراغ منها بحلول أواخر عام 2007، مع صدور حكم في أواسط عام 2008. |
This site symbolizes the beginning of settlement activities in the West Bank back in the mid 1970s. | UN | وهذا الموقع يمثل رمزا لبداية اﻷنشطة اﻹستيطانية في الضفة الغربية التي يرجع عهدها إلى أواسط السبعينات. |
Its history on this issue dates back to the mid—forties of this century. | UN | فتاريخ هذه المسألة يرجع إلى أواسط الأربعينات من هذا القرن. |
The number of accidents is currently on par with levels prevalent in the mid 1990s. | UN | ويعادل عدد الحوادث في الوقت الراهن المستويات التي كانت سائدة في أواسط التسعينيات. |
It is expected to last for 18 months and to finish by the end of 2008, with a trial judgment by mid 2009. | UN | ويتوقع أن تستمر المحكمة لمدة 18 شهرا، وأن يتم الفراغ منها بحلول نهاية عام 2008، مع صدور حكم ابتدائي في أواسط 2009. |
The central Asian civilization, as part of the East, was highly urbanized. | UN | إن حضارة أواسط آسيا، باعتبارها جزءا من حضارات الشرق، هي على درجة عالية من الحضرنة. |
Training of the unit's officers began in mid-March and has now been completed. | UN | وبدأ تدريب ضباط الوحدة في أواسط آذار/ مارس، وتم إنجازه في الوقت الحاضر. |
The 2012 Humanitarian Action Plan was funded at only 52 per cent as at mid-October. | UN | ولم يتم تمويل خطة العمل الإنساني لعام 2012 إلا بنسبة 52 في المائة في أواسط تشرين الأول/أكتوبر. |