"أواصر الصداقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bonds of friendship
        
    • ties of friendship
        
    • friendly relations
        
    • the friendship
        
    • their friendship
        
    :: Strengthen and consolidate bonds of friendship and cooperation between the two countries within the spirit of the African Agenda UN :: تعزيز وتوطيد أواصر الصداقة والتعاون بين البلدين في ظل احترام روح البرنامج الأفريقي
    The Russian Federation holds in high regard its traditional bonds of friendship with Africa. UN إن الاتحاد الروسي ينظر بفائق الاعتبار إلى أواصر الصداقة التقليدية التي تربطه بأفرقيا.
    We hope to renew the bonds of friendship and good neighbourliness with that fraternal country that we have had in the past. UN ونأمل في تجديد أواصر الصداقة وحسن الجوار التي كانت تربطنا بذلك البلد الشقيق في الماضي.
    Sri Lanka and Malaysia have long enjoyed the warmest ties of friendship. UN إن سري لانكا وماليزيا تتمتعان منذ فترة طويلة بأحر أواصر الصداقة.
    States have come to realize that only through the joint and coordinated action made possible by international organizations can we confront these threats, while at the same time promoting ties of friendship and cooperation among peoples. UN وقد أدركت الدول أنها لا تستطيع أن تواجه هذه التهديدات إلا عن طريق العمل المشترك والمنسق الذي أصبح ممكنا عن طريق المنظمات الدولية، بينما في الوقت نفسه، تعزز أواصر الصداقة والتعاون بين الشعوب.
    The Chinese Government and people are willing further to develop the friendship between our two countries and our two peoples and to promote friendly relations and cooperation with equality and mutual benefit on the basis of the five principles of peaceful coexistence. UN وإن حكومة الصين وشعبها على استعداد لتطوير المزيد من أواصر الصداقة بين بلدينا وشعبينا وتشجيع علاقات الصداقة والتعاون القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة انطلاقا من المبادئ الخمسة للتعايش السلمي.
    It is my earnest hope, indeed my conviction, that such bonds of friendship and good relations will be to the mutual advantage of our two countries and their peoples. UN ويحدوني بالغ اﻷمل، وهو ما اعتقده حقا، أن أواصر الصداقة والعلاقات الطيبة هذه شعور بالنفع المشترك على بلدينا وشعبيهما.
    We are making our best effort to strengthen the bonds of friendship and neighbourliness with Belize, without prejudice to the search for ways to peacefully, honourably, equitably and permanently resolve our territorial dispute. UN إننا نبذل قصارى جهدنا لدعم أواصر الصداقة وحسن الجوار مع دولة بليز من دون المساس بالبحث الدائب عن تسوية سلمية ومشرفة وعادلة ودائمة للنزاع بشأن الحدود.
    His assumption of that high post is a tribute to him personally and to his country, Malaysia, with which my country has good relations and close ties enhanced by bonds of friendship and cooperation. UN إن من دواعــي سعادتــي تبــوءه لهذا المنصب الرفيع إشادة به شخصيا وببلده ماليزيا، التي تربــطها ببلادي عـلاقات طيبة وصلات وثيقة تعززها أواصر الصداقة والتعاون.
    We do so fully convinced that within the framework of the United Nations we will establish and strengthen strong bonds of friendship and cooperation with them, and that their participation will contribute effectively to the full realization of the principles and purposes enshrined in the United Nations Charter. UN ونحن نفعل ذلك عن اقتناع تام بأننا سنقيم معهم آواصر في اطار اﻷمم المتحدة قوية متزايدة من أواصر الصداقة والتعاون، وإن مشاركتهم ستسهم مساهمة فعالة في تحقيق المبادئ والمثل المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة على الوجه اﻷكل.
    Fully cognizant of the value of intensified and sustained dialogue and cooperation, we commit ourselves to strengthening the bonds of friendship and cooperation among the Governments and peoples of the tropical rainforest countries and invite other tropical rainforest countries to actively participate in this cooperative endeavour. UN وإذ ندرك تمام الإدراك قيمة إقامة حوار وتعاون مكثفين ومستمرين، فإننا نلتزم بتعزيز أواصر الصداقة والتعاون بين حكومات وشعوب البلدان ذات الغابات الاستوائية المطيرة وندعو بلدانا استوائية مطيرة أخرى إلى المشاركة بهمة في هذا الجهد التعاوني.
    In that connection, I would like to point out that, in accordance with a constitutional mandate, Guatemala has done its best to strengthen bonds of friendship and good-neighbourliness with the State of Belize, without prejudice to the active search for a peaceful, honourable, equitable and permanent solution to our territorial dispute, which dates back over a century. UN وفي هذا الشأن، أود أن أشير إلى أن غواتيمالا، بموجب تفويض دستوري، بذلت قصارى جهدها لدعم أواصر الصداقة وحسن الجوار مع دولة بليز، بدون المساس بالبحث الدائب عن تسوية سلمية ومشرفة وعادلة ودائمة للنزاع حول الحدود الذي يرجع تاريخه إلى أكثر من قرن.
    In this context, strengthening the ties of friendship and cooperation with Portugal and Brazil will make it possible to develop a special kind of relationship between these countries, all of which use the Portuguese language. UN وفي هذا السياق، فإن تعزيز أواصر الصداقة والتعاون مع البرتغال والبرازيل سيتيح تطوير صلة من نوع خاص بين هــذه البلــدان التـي تستخدم جميعها اللغة البرتغالية.
    This clearly contradicts the widespread disinformation claiming that the Government of Chad might have supported some kind of rebellion against the legitimate authorities of the Sudan, with which our country has close ties of friendship and cooperation in all areas. UN هذا يتعارض بوضوح مع المعلومات المغلوطة الشائعة التي مفادها أن حكومة تشاد لعلها ساندت تمردا ما ضد السلطات المشروعة في السودان الذي تربط بلدنا به أواصر الصداقة والتعاون الوثيقة في كل الميادين.
    The Polish delegation expresses its satisfaction that the presidency of this session has been entrusted to an eminent statesman from Ukraine, a country with which we have ties of friendship and cooperation based on common values and aspirations. UN ويعرب وفد بولندا عن ارتياحه ﻷن رئاسة هذه الدورة قد أوكلت لرجل دولة بارز من أوكرانيا، ذلك البلد الذي تربطنا به أواصر الصداقة والتعاون على أساس القيم والتطلعات المشتركــة.
    Belgium, the Netherlands and Luxembourg cannot forget the ties of friendship between us and certain countries which are particularly affected by these lapses of conduct. UN وليس بوسع بلجيكا وهولندا ولكسمبرغ أن تنسى أواصر الصداقة القائمة بيننا وبين بعض البلدان المتأثرة بوجه خاص بهفوات السلوك هذه.
    In keeping with our constant desire to contribute to a climate of peace, understanding and cooperation among peoples, Ecuador has been seeking some means of dealing with its age-old controversy with Peru and strengthening its ties of friendship and cooperation between the peoples of Ecuador and Peru. UN وتمشيا مع رغبتنا المستمرة في الاسهام في تهيئة مناخ سلم وتفاهم وتعاون بين الشعوب، تسعى إكوادور إلى إيجاد سبيل ما لمعالجــــة نزاعها القديم مع بيرو وتعزيز أواصر الصداقة والتعاون بين شعبـــي إكوادور وبيرو.
    Tunisia is also working to strengthen its ties of friendship and to broaden and enrich its cooperation with American and Asian States through the establishment of a solidarity-based partnership. We are thus laying the groundwork for a new era in these relations that will secure the interests of all sides, bring them together, consolidate conditions of peace and stability, and achieve further progress and prosperity around the world. UN كما تعمل تونس على تطوير أواصر الصداقة وتوسيع مجالات التعاون وإثرائها مع بلدان القارتين الأمريكية والآسيوية لإقامة شراكة متضامنة تؤسس لمرحلة جديدة في هذه العلاقات بما يحقق مصالح كافة الأطراف ويقرب بين شعوبها ويسهم في تعزيز مقومات السلم والاستقرار وتحقيق التقدم والازدهار في العالم.
    7. There is no doubt that the instrument which has universal scope in this area is the Charter of the United Nations, Articles 1, 2 and 55 of which establish the need “to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples”. UN ٧- ومما لا شك فيه، أن الصك اﻷشمل هو ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ينص في المواد ١ و٢ و٥٥، على ضرورة " توطيد أواصر الصداقة بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وحرية الشعوب في تقرير مصيرها " .
    Girls are also married off to " protect " them from being raped by or forcibly married to warlords and local commanders and girls, even unborn ones, are also promised to other families to maintain friendly relations or as a gift for assistance provided to the family. UN كما تُزوَّج الفتيات " لحمايتهن " من أن يُغتصبن أو يزوَّجن قسرا لأمراء الحرب والقادة المحليين، وتُخطب الفتيات، حتى قبل ولادتهن، لتزويجهن إلى أسر أخرى حفاظا على أواصر الصداقة أو كهديةٍ تُمنَح لقاءَ مساعدة سبق تقديمها للأسرة.
    the friendship and brotherhood among our peoples were tempered in the crucible of the Great Patriotic War. UN لقد اتحدت أواصر الصداقة والأخوة بين شعوبنا في أتون الحرب الوطنية العظمى.
    The Organization for the Solidarity of the Peoples of Asia, Africa and Latin America, founded in 1966, is devoted to defending solidarity between the peoples of Africa, Asia and Latin America, through support, cooperation actions and initiatives to strengthen their friendship. UN منظمة التضامن مع شعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية التي تأسست في عام 1966 هي منظمة مخصصة للدفاع عن التضامن بين شعوب أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية من خلال الدعم وإجراءات التعاون والمبادرات الرامية إلى تعزيز أواصر الصداقة بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus