It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid. | UN | ومهمتها مهمة ضخمة، ﻷنه يتعين عليها أن تعالج أوجه الظلم وعدم المساواة التي تركها نظام الفصل العنصري. |
We give workers a platform to organize themselves to fight against racial injustices. | UN | ونتيح للعمال منصة لتنظيم أنفسهم حتى يتمكنوا من محاربة أوجه الظلم العنصري. |
Most importantly, we work with youth to fight injustices and prevent discrimination in the future. | UN | والأهم أننا نعمل مع الشباب في محاربة أوجه الظلم ومنع التمييز في المستقبل. |
At the same time, it is essential to create a conducive international environment by removing the inequities that plague the international economy. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد من تهيئة بيئة دولية مساعدة عن طريق إزالة أوجه الظلم التي يتسم بها الاقتصاد الدولي. |
That gives our people strength and determination because we are and wish to be a sovereign, free and independent republic with a solid lasting democracy that will also help make the injustices and inequalities subside. | UN | ومن ذلك يستمد أبناء شعبنا القوة والإصرار، لأننا نشكل، بل نود أن نكون، جمهورية تتمتع بالسيادة والحرية والاستقلال، ولها نظام ديمقراطي قوي ودائم سيساعد أيضا على التقليل من أوجه الظلم وعدم المساواة. |
For humankind, unique in its origin and diverse in its cultural expression, dialogue is the only way to seek peace and to overcome the injustice and violence that demean it. | UN | فبالنسبة للجنس البشري، الفريد في أصله والمتنوع في أساليب تعبيره الثقافي، يشكل الحوار الطريقة الوحيدة للسعي إلى السلام وللتغلب على أوجه الظلم والعنف التي تحط من قدره. |
Often, grave injustices are the cause of breaches of peace and threats to security. | UN | كثيرا ما تكون أوجه الظلم الفادح السبب وراء الإخلال بالسلام وتهديد الأمن. |
The remaining injustices should be articulated, examined and tackled by society at large. | UN | فلا بد من تحديد واضح لما بقي من أوجه الظلم ودراستها والتصدّي لها من جانب المجتمع ككل. |
Our own voices have been joined by those of others against the ravages of colonialism, racism, apartheid and other injustices of our time. | UN | فقد انضمت إلى أصواتنا أصوات آخرين في مكافحة ويلات الاستعمار والعنصرية والفصل العنصري وغيرها من أوجه الظلم في عصرنا. |
At the political level, interfaith harmony requires the rectification of the political injustices to which so many people are often subjected on account of their faith or beliefs. | UN | وعلى المستوى السياسي، يتطلب تحقيق الانسجام بين الأديان تقويم أوجه الظلم السياسية التي كثيرا ما يتعرض لها العديد من الأشخاص على أساس دينهم أو عقائدهم. |
It is not religion which impels a terrorist act; it is often a sense of frustration and powerlessness to redress persistent injustices. | UN | ليس الدين هو الذي يدفع إلى ارتكاب عمل إرهابي؛ إنه غالبا شعور بالإحباط والعجز في معالجة أوجه الظلم المستمرة. |
Through its report, the Institute sought to explain why people were poor and why inequalities existed, as well as what could be done to rectify such injustices. | UN | وسعى المعهد من خلال تقريره إلى إيضاح سبب انتشار الفقر بين الناس والسبب وراء وجود أوجه التفاوت، وما يمكن عمله لتصحيح أوجه الظلم المذكورة. |
The past few years have been marked by the impacts of and responses to the global financial and economic crisis and deepening social inequities, both of which continue to unfold. | UN | فلقد شهدت السنوات القليلة الماضية الآثار الناجمة عن الأزمة العالمية المالية والاقتصادية وعن تزايد أوجه الظلم الاجتماعي والتدابير التي اتخذت للتصدي لهما، وما زالت تداعيات الأزمتين تتكشف. |
We must set up the basic structures to ensure, very quickly, that the basic needs of all are satisfied, and we must gradually rectify the clear, universally recognized inequities. | UN | ويجب علينا أن نضع الهياكل اﻷساسية من أجل كفالة تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع بسرعة كبيرة، ويجب علينا أن نصحح تدريجيا أوجه الظلم الواضحة والمسلم بها عموما. |
Multilateralism for present and future generations must address the concerns of all of us. It must over time resolve the inequities in the multilateral system while ensuring people-centred development. | UN | فالتعددية لصالح اﻷجيال الحاضرة والمستقبلة يجب أن تتصدى لشواغلنا جميعا، وينبغي أن تبدد على مدى فترة من الزمن أوجه الظلم القائمة في النظام المتعدد اﻷطراف، مع كفالة التنمية التي تتمحور حول البشرية. |
Poverty, marginalization and weaknesses in the health, education and judicial administration systems emphasize the deep-rooted social inequalities that hinder the development and growth of our peoples. | UN | إن الفقر والتهميش وأوجه الضعف في مجالات الصحة والتعليم ونُظم إقامة العدل تؤكد أوجه الظلم الاجتماعي العميقة الجذور التي تعوق تنمية شعوبنا ونموها. |
The time for debate had been extended, while inequalities increased and international solidarity waned. | UN | وفيما يطول أمد الوقت المخصص للنقاش تزداد أوجه الظلم وتشحب إمكانيات التضامن الدولي. |
Guyana is proud that it has corrected an historical injustice. | UN | وتشعر غيانا بالفخر لأنها صححت واحداً من أوجه الظلم التاريخي. |
I believe the greatest of injustice demands the boldest of actions. | UN | وأعتقد أن أكثر أوجه الظلم إجحافا تستدعي اتخاذ أكثر الإجراءات صرامة. |
Regardless of the advantages that a population might enjoy, if it is unable to discern the drivers of social injustice and inequity, it will remain unable to rectify them. | UN | وبصرف النظر عن المزايا التي قد يتمتع بها السكان، ففي حال لم يتمكنوا من استشفاف مختلف أوجه الظلم الاجتماعي وانعدام المساواة، فإنهم سيظلوا عاجزين عن القضاء عليها. |