Those deficits prevented rural men and women, their communities and their countries from breaking out of the trap of low productivity, food insecurity, poverty and vulnerability. | UN | ومنعت أوجه العجز هذه النساء والرجال في المناطق الريفية ومجتمعاتهم المحلية وبلدانهم من كسر مصيدة الإنتاجية المتدنية، وانعدام الأمن الغذائي، والفقر وحالة الضعف. |
A robust recovery in jobs is crucial to a recovery in effective demand, which in turn will help reduce budget deficits. | UN | فالانتعاش القوي في مجال الوظائف أمر حاسم في إنعاش الطلب الفعال، الذي يساعد بدوره في الحد من أوجه العجز في الميزانيات. |
This is partly because many countries are engaged in multi-year efforts to cut budget deficits. | UN | وهذا يعزى جزئيا إلى مشاركة بلدان عدة في جهود تستغرق سنوات عديدة وتستهدف تخفيض أوجه العجز في الميزانيات. |
At the same time, I renew my call to the international community to continue working towards meeting humanitarian funding shortfalls. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنني أجدد دعوتي للمجتمع الدولي لمواصلة العمل نحو سد أوجه العجز في تمويل المساعدة الإنسانية. |
If funding shortfalls continue, the Agency will have no choice but to effect substantive reductions in its programme activities. | UN | وإذا تواصلت أوجه العجز في التمويل فلن يكون للوكالة بد من إجراء تخفيضات جوهرية في أنشطتها البرنامجية. |
The deficiencies in the health system combined with undernutrition exacerbate maternal and child mortality. | UN | وزادت نسبة وفيات الأمهات والأطفال بفعل أوجه العجز الكامنة في المنظومة الصحية والمقترنة بنقص التغذية. |
As a result the need to cross-borrow from peacekeeping funds to cover regular budget deficits persists, as the level of funds decline. | UN | ونتيجة لذلك، تستمر الحاجة إلى الاقتراض من أموال حفظ السلام لتغطية أوجه العجز في الميزانية العادية، مع تدني مستوى اﻷموال. |
While significant, that deficit marked an improvement over the even larger cash deficits which had been recorded at the end of 1997 and 1996. | UN | وهذا العجز، مع أنه هام، شكل تحسنا بالمقارنة مع أوجه العجز النقدي المسجلة في نهاية 1997 و 1996. |
In the Russian Federation and Brazil, the deficits were structural and were likely to persist unless there were major policy changes. | UN | ففي الاتحاد الروسي والبرازيل كانت أوجه العجز هيكلية وكان يرجح لها أن تدوم ما لم تحصل تغيرات رئيسية في السياسة العامة. |
In most cases, fiscal deficits and lower export earnings were responsible for a deterioration of debt ratios. | UN | وفي معظم الحالات تكون أوجه العجز في المالية العامة ونقص عائدات الصادرات السبب في تدهور تلك النسب. |
The challenges stem mainly from weak institutional capacities and huge infrastructure deficits. | UN | والتحديات تنبع أساساً من ضعف القدرات المؤسسية ومن جسامة أوجه العجز في مجال المرافق الأساسية. |
The approach to addressing the social and structural deficits lies in Government action. | UN | ويتمثل نهج معالجة أوجه العجز الاجتماعية الهيكلية في قيام الحكومات باتخاذ الإجراءات اللازمة. |
In addition, efforts to reduce the fiscal deficits further will continue to be vigorously pursued. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستواصل الجهود الرامية إلى زيادة الاقلال من أوجه العجز المالي. |
However, they stressed that the Working Capital Fund was only a reserve fund and should not be used to cover deficits. | UN | ومع ذلك فانها تشدد على أن صندوق رأس المال العامل ليس سوى صندوق للاحتياطي ولا ينبغي استخدامه لتغطية أوجه العجز. |
While this question is a complex one, there is some indication that those countries that made sharp cuts in military spending also tended to reduce their non-military spending, as well as their overall fiscal deficits. | UN | ولئن كان هذا السؤال معقدا، فهناك بعض المؤشرات على أن البلدان التي أجرت تخفيضات حادة على اﻹنفاق العسكري اتجهت أيضا إلى خفض انفاقها غير العسكري، فضلا عن أوجه العجز المالي العام فيها. |
That crisis was partly a reflection of the pressure that many donor Governments felt to reduce budget deficits. | UN | وتعبر هذه اﻷزمة جزئيا عن الضغوط التي يواجهها الكثير من الحكومات المانحة للحد من أوجه العجز في ميزانياتها. |
Finally, the projected shortfalls must also be viewed in a dynamic perspective. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يُنظر الى أوجه العجز المتوقعة من منظور دينامي. |
The savings resulting from the reduction in printing would be leveraged to help offset budget shortfalls. | UN | ومن المقرر استخدام الوفورات التي نتجت عن انخفاض الكميات المطبوعة للعمل على سد أوجه العجز في الميزانية. |
It was unfortunate that the level of the Development Account was a mere 0.38 per cent of the regular budget: an appropriate mechanism should be established to address the perennial shortfalls in the Account. | UN | وأعرب عن أسفه من أن مستوى حساب التنمية لا يبلغ سوى 0.38 في المائة من الميزانية العادية، مشيرا إلى ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمواجهة أوجه العجز المزمن في هذا الحساب. |
In this respect, I also draw your attention to the letter that the UN Secretary-General sent to a number of Heads of State requesting their support in addressing UNHCR's funding shortfalls, particularly in Africa. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا. |
In many cases, it could be more important to first address deficiencies in existing supervisory and capital adequacy frameworks with appropriate assistance from the international community. | UN | وفي حالات كثيرة، قد يكون من الأهم أولا معالجة أوجه العجز في الإشراف القائم وأطر الكفاية الرأسمالية مع المساعدة المناسبة من المجتمع الدولي. |
Sufficient arrivals of poultry drugs and vaccines during the reporting period addressed the existing shortages. | UN | وعمل وصول كميات كافية من أدوية ولقاحات الدواجن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على سد أوجه العجز القائمة. |
Adjustments to the timelines of the Action Plan are being made in consideration of the aforementioned funding gaps. | UN | ويجري إدخال تعديلات على الجدول الزمني لخطة العمل بالنظر إلى أوجه العجز في التمويل السالفة الذكر. |
Finally, the international support measures may be necessary but they are not sufficient to address the structural handicaps affecting the least developed countries. | UN | وختاما، فإن التدابير الدولية قد تكون ضرورية للدعم إلا أنها غير كافية لمعالجة أوجه العجز الهيكلي التي تؤثر على أقل البلدان نموا. |