"أوجه النقص في" - Traduction Arabe en Anglais

    • deficiencies in
        
    • shortfalls in
        
    • shortcomings in
        
    • shortages
        
    • gaps in
        
    • the shortcomings of the
        
    • deficits in
        
    • the deficiencies of
        
    • the shortfalls
        
    The Board found that certain deficiencies in the maintenance of accounting records and implementation of programmes persisted. UN ووجد المجلس أن بعض أوجه النقص في مسك سجلات الحسابات وتنفيذ البرامج لم تزل موجودة.
    The Board found that certain deficiencies in the maintenance of accounting records and implementation of programmes persisted. UN ووجد المجلس أن بعض أوجه النقص في مسك سجلات الحسابات وتنفيذ البرامج لم تزل موجودة.
    Efforts aimed at mitigating the shortfalls in financing for development, such as through South-South cooperation, must be strongly supported. UN ويجب أن ندعم بقوة الجهود الهادفة إلى تقليل أوجه النقص في التمويل من أجل التنمية، مثل التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Examples were presented of international scientific institutions which were using open source information technologies to increase their outreach while addressing shortfalls in ICT skills and competencies. UN وأُعطيت أمثلة على مؤسسات علمية دولية تستخدم تكنولوجيات معلومات المصادر المفتوحة لزيادة تواصلها مع علاج أوجه النقص في مهارات وتخصصات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    That could also be attributed to shortcomings in the Committee's follow-up procedure. UN ويمكن عزو ذلك أيضاً إلى أوجه النقص في إجراء اللجنة المتعّلق بالمتابعة.
    shortages of qualified United Nations personnel have been addressed in part. UN وعولجت جزئيا أوجه النقص في موظفي اﻷمم المتحدة المؤهلين.
    As the systems are being implemented, the Police Division and the Office of Military Affairs will start to gather information from the performance appraisals of the officers serving in the field in order to identify gaps in capacity. UN وعند العمل بهذه النظم، ستبدأ شعبة الشرطة ومكتب الشؤون العسكرية في جمع معلومات من تقييمات أداء الموظفين العاملين في الميدان لتحديد أوجه النقص في القدرات.
    However, deficiencies in the justice system are posing serious challenges to efforts to promote and protect human rights. UN بيد أن أوجه النقص في الجهاز القضائي تطرح تحديات خطيرة تواجه جهود تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It is generally agreed today that the current global crisis was caused by deficiencies in the global financial system. UN ومن المتفق عليه اليوم بصورة عامة أن أوجه النقص في النظام المالي العالمي هي سبب الأزمة العالمية الحالية.
    Process deficiencies in internal controls are not properly resolved UN :: عدم معالجة أوجه النقص في الضوابط الداخلية معالجة مناسبة
    deficiencies in information technology general controls UN :: أوجه النقص في الضوابط العامة لتكنولوجيا المعلومات
    The developing countries would be the hardest hit, if urgent measures were not implemented to correct deficiencies in macroeconomic policies. UN والبلدان النامية هي الأشد تأثرا إذا لم تنفذ تدابير مستعجلة لتقويم أوجه النقص في سياسات الاقتصاد الكلي.
    This is part of a wider challenge of shortfalls in funding for the Armed Forces. UN وهذا جزء من التحدي الأوسع نطاقا الناتج عن أوجه النقص في تمويل القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    For UNDP, resource mobilization has become essential to compensate for shortfalls in regular IPF funding. UN فعلى صعيد البرنامج اﻹنمائي، أصبحت تعبئة الموارد أساسية لتعويض أوجه النقص في التمويل العادي من أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    shortfalls in the amount and type of education contribute to an anti-entrepreneurial cultural orientation in many countries. UN ومن شأن أوجه النقص في كمية التعليم ونوعه أن تسهم في إيجاد توجه ثقافي مناهض لمباشرة اﻷعمال الحرة في كثير من البلدان.
    Once a first draft is on the table, delegations can and should point out where they see shortcomings in the text and propose additions or deletions. UN وعند طرح مشروع النص الأول على بساط البحث، ستتمكن الوفود وعليها أن تشير إلى أوجه النقص في النص وأن تقترح الحذف والإضافة.
    A client survey in the accounting area pointed to some shortcomings in services that will be addressed. UN أشار استقصاء للعملاء بشأن الحسابات إلى وجود بعض أوجه النقص في الخدمات ستجري معالجتها.
    shortcomings in the national legislation were identified in this report and recommendations were made to amend it. UN وقد حُدِّدت في هذا التقرير أوجه النقص في التشريع الوطني كما قُدِّمت توصيات لمعالجتها.
    This has addressed shortages of essential medical consumables. UN وقد عالجت هذه الزيادة أوجه النقص في المواد اللازمة للاستهلاك الطبي.
    Food shortages could be catastrophic, as they rapidly affected many people. UN ويمكن أن تكون أوجه النقص في الأغذية كارثية لأنها تؤثر على نحو سريع في العديد من الناس.
    Conducting a thorough review of bottlenecks in criminal procedures before the various instances, in order to identify gaps in resources and structural reasons for delays UN إجراء استعراض شامل للعقبات التي تعترض سبيل الإجراءات الجنائية أمام مختلف الدوائر القضائية بغية تحديد أوجه النقص في الموارد والأسباب الهيكلية للتأخيرات؛
    Pakistan has consistently pointed out the shortcomings of the assurances so far offered by the nuclear Powers. UN وقد أوضحت باكستان باستمرار أوجه النقص في التأكيدات التي قدمتها الدول النووية حتى اﻵن.
    Procedures for determined deficits in warehouses are not in place, but they are defined in Entity military regulations. UN :: لا توجد إجراءات لتحديد أوجه النقص في المستودعات، لكن الأنظمة العسكرية للكيان تنص عليها.
    However, new methods and approaches have been developed over the last several decades to address the deficiencies of these types of indices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus