"أوجه قصورها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its shortcomings
        
    • their limitations
        
    • their shortcomings
        
    We are all accountable for its shortcomings and must all strive for its improvement. UN ونحن مساءلون جميعا عن أوجه قصورها ويجب أن نسعى لتحسينها.
    In an increasingly interdependent world the United Nations, despite its shortcomings and limitations, offers the best avenue for addressing those global problems that are still unresolved and for meeting new challenges as well. UN وفي عالم متزايد التكافل توفر اﻷمم المتحدة أفضل سبيل لمعالجة المشاكل العالمية التي لا تزال دون حسم وللتصدي لتحديات جديدة، وذلك بالرغم من أوجه قصورها والقيود الواقعة عليها.
    We are heartened to note that the CTBT was successfully concluded in 1996, despite all its shortcomings. (Mr. Aye, Myanmar) UN ومما يشجعنا ويسعد قلوبنا ملاحظة أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أبرمت بنجاح في عام 1996، وذلك برغم جميع أوجه قصورها.
    Development models have often revealed their limitations and even their errors. UN إن أنماط التنمية كشفت في معظم اﻷحيان أوجه قصورها وحتى عن أخطائها.
    Although anecdotal evidence of their benefits is growing, there is still much to learn on how to structure, manage and replicate them, and there is also a need to understand their limitations. UN وبالرغم من تزايد اﻷدلة القولية على فوائدها، لا يزال يتعيﱠن تعلم الكثير عن كيفية تشكيلها وإدارتها وتكريرها، وتدعو الحاجة أيضا إلى فهم أوجه قصورها.
    Developing countries have made considerable efforts at reform and have mobilized their internal financial capacities in order to overcome their shortcomings in the development sphere. UN وقد بذلت البلدان النامية جهودا كبيرة في الإصلاح وحشدت قدراتها المالية الداخلية بغية التغلب على أوجه قصورها في مجال التنمية.
    But I also learned that, in spite of its shortcomings and failings, the United Nations offers us hope and that we must cling to that hope, for it gives us the strength and the courage to continue. UN لكنني علمت كذلك أن الأمم المتحدة، بالرغم من أوجه قصورها وإخفاقاتها، تعطينا الأمل وأن علينا التشبث بذلك الأمل لأنه يعطينا القوة والشجاعة على الاستمرار.
    For these reasons, the NPT has made a major contribution to nuclear-arms limitation. However, the non-aligned countries are also acutely aware of its shortcomings. UN ولهذه اﻷسباب، فقد أسهمت المعاهدة بقدر كبير في الحد من اﻷسلحة النووية، بيد أن البلدان غير المنحازة تدرك أوجه قصورها أيضا بشيء من اليقظة.
    It is with this in view that my country voted in favour of the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and signed it, despite its shortcomings. UN وبلدي إذ يضع هذا في اعتباره صوت مؤيدا اعتماد معاهدة الحظـر الشـامل للتجـارب النووية ووقع عليها على الرغم من أوجه قصورها.
    Despite its shortcomings, the NPT has been widely acclaimed as the fulcrum for the attainment of the global non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN وقد لقيت معاهدة عدم الانتشار رغم أوجه قصورها ترحيبا واسعا بوصفها المحور الذي يرتكز عليه تحقيق النظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الذي لا غنى عنه لتحقيق نزع السلاح النووي.
    These achievements do not conceal the setbacks suffered by the United Nations, nor its structural and management problems. its shortcomings, which we all share with the Organization, must be surmounted through honest and profound reflection, if it is to successfully confront the challenges facing us at the close of this century. UN غير أن هذه المنجزات لا تخفي النكسات التي منيت بها اﻷمم المتحدة، ولا مشاكلها الهيكلية واﻹدارية، فلا بد من التغلب على أوجه قصورها التي نشارك فيها جميعا المنظمة، وذلك من خلال تفكير مخلص وعميق، إذا ما أريد لها أن تتصدى بنجاح للتحديات التي تواجهنا في نهاية هذا القرن.
    12. The Government of Rwanda at all levels has realized that, although HRFOR at times must criticize its shortcomings in the field of human rights, such criticism is offered with a spirit of constructive dialogue and with a view to improving the human rights situation in general. UN ١٢ - وقد أدركت حكومة رواندا على جميع صعدها، أنه بالرغم من أن العملية الميدانية يجب أن تنتقد أحيانا أوجه قصورها في ميدان حقوق اﻹنسان، فإن هذا النقد يقدم بروح من الحوار البناء وبغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    2. In resolution 60/251 the Assembly stressed the need to preserve and to build on the achievements of the Commission and to redress its shortcomings. UN 2- شددت الجمعية العامة في قرارها 60/251 على الحاجة إلى الحفاظ على منجزات لجنة حقوق الإنسان والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها().
    However, those arrangements have their limitations. UN لكن هذه الترتيبات لها أوجه قصورها.
    Nevertheless, if the provisions had been put to a vote paragraph by paragraph, he would have abstained on several of the preambular paragraphs while supporting those dealing with the humanitarian aspects, in spite of their shortcomings. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن اﻷحكام لو كانت قد طرحت للتصويت فقرة فقرة، فإنه كان سيمتنع عن التصويت على عدة فقرات من فقرات الديباجة في حين أنه كان سيؤيد تلك التي تتناول الجوانب الانسانية بالرغم من أوجه قصورها.
    Nevertheless, if the provisions had been put to a vote paragraph by paragraph, he would have abstained on several of the preambular paragraphs while supporting those dealing with the humanitarian aspects, in spite of their shortcomings. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن اﻷحكام لو كانت قد طرحت للتصويت فقرة فقرة، فإنه كان سيمتنع عن التصويت على عدة فقرات من فقرات الديباجة في حين أنه كان سيؤيد تلك التي تتناول الجوانب الانسانية بالرغم من أوجه قصورها.
    4. An evaluation of these positive and negative aspects shows that it is impossible to rule out the use of countermeasures in the international sphere, but also that in order to ensure their oversight and efficacy, definite limits must be set so that their shortcomings can be rectified and their disproportionate use avoided. UN 4 - ويُبيّن تقييم هذه الجوانب الإيجابية والجوانب السلبية أن من المستحيل استبعاد استخدام التدابير المضادة على الصعيد الدولي، لكنه يبين أيضا أنه لضمان خضوع تلك التدابير للرقابة وكفالة فعاليتها، يتعين وضع حدود واضحة المعالم حتى يتسنى تصحيح أوجه قصورها وتجنب استخدامها غير المتناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus