"أود أن أؤكد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • I would like to emphasize that
        
    • I would like to stress that
        
    • I wish to emphasize that
        
    • I should like to emphasize that
        
    • I should like to confirm that
        
    • I wish to confirm that
        
    • I would like to confirm that
        
    • I should like to stress that
        
    • I wish to state that
        
    • I wish to underline that
        
    • I would like to underline that
        
    • I wish to stress that it
        
    • I would like to affirm that
        
    However, I would like to emphasize that the responsibility for the maintenance of international peace and security remains primarily with the United Nations Security Council. UN إلا أنني أود أن أؤكد أن مسؤولية المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين لا تزال تقع أساسا على أكتاف مجلس اﻷمن الدولي.
    Speaking again in my national capacity, I would like to emphasize that France is particularly committed to continuing this interfaith dialogue. UN إنني إذ أتكلم مرة أخرى بصفتي الوطنية، أود أن أؤكد أن فرنسا ملتزمة التزاماً خاصا بمواصلة هذا الحوار بين الأديان.
    However, I would like to stress that significant progress has been made in restoring peace and security in our subregion. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعادة السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Finally, I wish to emphasize that Russia attaches great importance to the successful work of the Disarmament Commission. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أن روسيا تعلق أهمية كبرى على الأعمال الناجحة التي تضطلع بها هيئة نزع السلاح.
    In this regard I should like to emphasize that the fight against corruption should be a priority of all our Governments. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن محاربة الفساد ينبغي أن تكون من أولويات جميع حكوماتنا.
    Secondly, I should like to confirm that, at this time, the Security Council, independently of the General Assembly, is also proceeding to elect five members of the Court. UN ثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن أيضا يجري اﻵن بصورة مستقلة عن الجمعية العامة، انتخابا لخمسة أعضاء للمحكمة.
    Accordingly, I wish to confirm that France has decided to adopt a unilateral moratorium on the production of all categories of anti-personnel mines. UN وبناء عليه، أود أن أؤكد أن فرنسا قررت اعتماد وقف اختياري من طرف واحد لانتاج جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    In conclusion, I would like to emphasize that the real essence of the process of implementing United Nations decisions is embodied in the political will of Member States. UN في النهاية، أود أن أؤكد أن المغزى الحقيقي في عملية تنفيذ قرارات الأمم المتحدة يتمثل في الإرادة السياسية للدول.
    In conclusion, I would like to emphasize that this process has now been given a new opportunity to extricate itself from the current impasse. UN ختاما، أود أن أؤكد أن هذه العملية مُنحت فرصة جديدة لانتشال نفسها من الطريق المسدود الذي توجد فيه الآن.
    Secondly, I would like to emphasize that the exploitation of children is the exploitation of humankind itself. UN ثانيا، أود أن أؤكد أن استغلال الأطفال هو استغلال للبشرية نفسها.
    Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد أن اتباع نهج شامل إزاء أفغانستان والاستخدام الفعال للموارد هما الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    But that said, I would like to stress that we have no plans to deploy weapons in space. UN بيد أنني أود أن أؤكد أن ليس لدينا خطط لنشر أسلحة في الفضاء.
    At the same time, I would like to stress that pledges and disbursements are only a first step. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أن إعلان التبرعات وصرفها ليس سوى خطوة أولى.
    In this regard, I wish to emphasize that South Africa will not lend its support to any effort that will undermine the success achieved at that Conference. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن جنوب أفريقيا لن تؤيد أي جهد يقوض النجاح الذي تحقق في ذلك المؤتمر.
    Despite all this, I wish to emphasize that most Member States are striving to meet their commitments. UN وبغــض النظــر عــن كل هذا، أود أن أؤكد أن معظم الـدول اﻷعضــاء تحاول جاهــدة أن تــفي بالــتزاماتها.
    In conclusion, I should like to emphasize that the deadlines set out in the completion strategy are fast approaching. UN في الختام، أود أن أؤكد أن المواعيد النهائية المحددة في استراتيجية الإنجاز تقترب بسرعة.
    In conclusion, I should like to emphasize that we have important tasks to perform in the field of disarmament and international security. UN ختاما، أود أن أؤكد أن ثمة مهام جسيمة علينا أن نضطلع بها في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    I should like to confirm that, at this time, the Security Council, independently of the General Assembly, is also proceeding to elect five members of the Court. UN أود أن أؤكد أن مجلس الأمن يقوم أيضا في هذه اللحظة، بمعزل عن الجمعية العامة، بانتخاب خمسة أعضاء في المحكمة.
    1. In reference to your memorandum dated 9 March 2012, on the above cited draft report, I wish to confirm that the Executive Office of the Secretary-General has no further comment. UN 1 - وبالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 9 آذار/مارس 2012 المتعلقة بمشروع التقرير المشار إليه آنفا، أود أن أؤكد أن المكتب التنفيذي للأمين العام ليس لديه أي تعليقات أخرى.
    I would like to confirm that, at this time, the Security Council, independently of the General Assembly, is also proceeding to elect one member of the Court. UN أود أن أؤكد أن مجلس الأمن يجري أيضا في هذا الوقت وبصورة مستقلة عن الجمعية العامة انتخابات لاختيار عضو واحد في المحكمة.
    In this connection, I should like to stress that the establishment of an integrated and professional army and police force is a key element of the exit strategy for MONUC. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن إنشاء قوات جيش وشرطة متكاملة ومهنية عنصر أساسي من عناصر استراتيجية خروج البعثة.
    In conclusion, I wish to state that the process of introducing reform and change into the Council's functioning is both noteworthy and laudable. UN ختاما، أود أن أؤكد أن عملية إدخال إصلاحات وتغييرات في أساليب عمل المجلس عملية جديرة بالملاحظة وجديرة بالثناء.
    Before making some general national remarks on the issues at hand, I wish to underline that Sweden supports the statement already made by Ambassador Petritsch on behalf of the EU. UN قبل أن أُدلي ببعض الملاحظات الوطنية العامة بشأن المسألة موضع البحث، أود أن أؤكد أن السويد تؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى به السيد السفير بيتريتش نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    In the context of the above, I would like to underline that the differences over the constitutional name of the Republic of Macedonia is not the subject matter of our application with the International Court of Justice. UN وفي سياق ما ورد أعلاه أود أن أؤكد أن الخلاف على الاسم الدستوري لجمهورية مقدونيا ليس موضوع طلبنا المقدم إلى محكمة العدل الدولية.
    Here I wish to stress that it was a situation of chaos and anarchy that had threatened the country's survival as a State and that led the Tatmadaw, the armed forces, to assume State power. UN وهنا أود أن أؤكد أن وجود حالة من الفوضى والاضطراب هو الذي هدد قدرة بلدنا على البقاء كدولة، ودفع التاتماداو، أي القوات المسلحة، إلى تولي السلطة.
    Today, I would like to affirm that Pakistan will extend full support to NEPAD in all possible ways. UN واليوم، أود أن أؤكد أن باكستان ستقدم الدعم الكامل وبكل السبل الممكنة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus