At the same time, I would like to emphasize that the draft resolution involves no additional financial or budgetary implications for the United Nations. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أشدد على أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية إضافية ولا آثار في ميزانية الأمم المتحدة. |
Despite the magnitude of this tragedy, I would like to emphasize that our efforts can make a meaningful difference. | UN | وعلى الرغم من حجم هذه المأساة، أود أن أشدد على أن جهودنا يمكن أن تحدث أثرا كبيرا. |
As to the effects of the crisis on development, I would like to stress that the impacted countries are suffering because of actions or inaction by parties outside the developing world. | UN | أما بخصوص آثار الأزمة على التنمية، فإنني أود أن أشدد على أن البلدان المتأثرة تعاني بسبب ما تتخذه أو تتقاعس في اتخاذه الأطراف خارج العالم النامي من إجراءات. |
In conclusion, I would like to stress that, as of today, Kazakhstan has ratified all 13 international conventions against terrorism. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أن كازاخستان صادقت، حتى اليوم، على 13 اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب. |
I wish to stress that the imposition of a visa requirement in 1994 had truly tragic human consequences. | UN | أود أن أشدد على أن فرض شروط الحصول على التأشيرات في عام 1994 له حقا عواقب إنسانية مأساوية. |
In that respect, I would like to emphasize that CTED plays a crucial supporting role in fulfilling the mandate of the Counter-Terrorism Committee. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أن المديرية التنفيذية تقوم بدور حاسم في دعم تنفيذ ولاية لجنة مكافحة الإرهاب. |
In concluding, I would like to emphasize that the implementation of General Assembly resolutions is one of the keys to revitalization. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أن تطبيق قرارات الجمعية العامة هو أحد مفاتيح التنشيط. |
But, above all, I would like to emphasize that a viable political process is also crucial from a peacekeeping perspective. | UN | ولكن الأهم من ذلك كله أنني أود أن أشدد على أن وجود عملية سياسية قابلة للحياة هو أمر شديد الأهمية من زاوية حفظ السلام. |
I would like to emphasize that the drafting of this resolution was an example of a process that has fostered mutual respect and compromise. | UN | أود أن أشدد على أن صياغة هذا القرار كانت مثالا على عملية أدت إلى تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين. |
In conclusion, I would like to emphasize that settling all aspects of the situation in the Middle East is something that can be done only through a comprehensive approach. | UN | ختاما، أود أن أشدد على أن تسوية كل جوانب الحالة في الشرق الأوسط أمر لا يمكن تحقيقه إلا بنهج شامل. |
Speaking in favour of a stronger, more proactive and powerful Security Council, I would like to stress that unity, strong political will, increased efficiency and transparency are the key elements for reaching this goal. | UN | وإذ أتكلم في صالح مجلس الأمن أكثر قوة وأكثر تفاعلا ومنعة، أود أن أشدد على أن الوحدة والإرادة السياسية القوية والفعالية المتزايدة والشفافية هي العناصر الرئيسية للتوصل إلى هذا الهدف. |
In this regard, I would like to stress that Turkey is committed to the sovereignty and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders as stated in the Lisbon document of the OSCE. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن تركيا ملتزمة بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا، كما ورد في وثيقة لشبونة التي أصدرتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
In connection with International Women's Day, I would like to stress that the role of women in disarmament is as crucial as ever. | UN | وفيما يتعلق باليوم الدولي للمرأة، أود أن أشدد على أن دور المرأة في نزع السلاح بالغ الأهمية مثلما كان دائماً. |
Having said this, I would like to stress that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, has an important role to play. | UN | وبناءً على ما تقدم ذكره، أود أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد المعني بالتفاوض بشأن نزع السلاح، له دور مهم ينبغي أن يؤديه. |
I wish to stress that the road ahead of us is very difficult and long. | UN | أود أن أشدد على أن الطريق أمامنا صعب جدا وطويل. |
In conclusion, I wish to stress that the Brazilian delegation looks forward to the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. | UN | ختاما، أود أن أشدد على أن الوفد البرازيلي يتطلع إلى تقرير الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
Mr. President, I want to stress that these options are just that - options. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أشدد على أن هذه الخيارات هي مجرد خيارات لا غير. |
However, I wish to emphasize that China's space tests were not directed against any particular country, threatened no country and violated no rule or provision of international law. | UN | إلا أنني أود أن أشدد على أن التجارب الفضائية الصينية لم تكن موجهة ضد أي بلد بعينه ولم تهدد أي بلد ولم تنتهك قواعد وأحكام القانون الدولي. |
However, I want to emphasize that the CD must not hesitate to revitalize its work. | UN | لكني أود أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح يجب ألا يتردد في إعادة تنشيط أعماله. |
Here, I wish to underscore that peace, security and the well-being and prosperity of individuals and nations alike are at stake in the fight against terrorism. | UN | وهنا، أود أن أشدد على أن سلام الأفراد والدول على حد سواء وأمنهم ورفاههم ورخاءهم كلها تتوقف على مكافحة الإرهاب. |
Furthermore, I would like to underline that the reform of the United Nations will be successful only if strengthening the role of the General Assembly follows the reform of the Security Council. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أشدد على أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون ناجحا إلا إذا اتبع إصلاح مجلس الأمن بتعزيز دور الجمعية العامة. |
While the results of the study may seem rather modest, I would like to underscore that the report of the Panel of Governmental Experts is the result of a hard-won consensus on an issue that is very complex, both politically and technically. | UN | ورغم أن نتائج الدراسة تبدو متواضعة، أود أن أشدد على أن تقرير فريق الخبراء الحكوميين هو نتيجة توافق في الآراء تم التوصل إليه بمشقة بشأن مسألة بالغة التعقيد سياسيا وتقنيا على حد سواء. |
However, let me stress that the bilateral efforts we are witnessing must feed into a broader multilateral framework. | UN | غير أنني أود أن أشدد على أن الجهود الثنائية التي نشهدها اليوم ينبغي أن تكون بداية لإطار متعدد الأطراف أوسع نطاقا. |