"أود إحاطتكم علما" - Traduction Arabe en Anglais

    • I should like to inform you
        
    • I would like to inform you
        
    • I wish to inform you
        
    I should like to inform you, therefore, that, following consultations with the Committee, I have appointed the following experts: UN وتبعا لذلك، أود إحاطتكم علما إنني قمت، بعد التشاور مع اللجنة، بتعيين الخبراء التالية أسماؤهم:
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have continued their aerial aggression against the Republic of Iraq. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق.
    I should like to inform you that the news agencies have been carrying a report that the United States Administration is still conspiring to undermine Iraq's stability and internal security. UN أود إحاطتكم علما بأن وكالات اﻷنباء قد تناقلت خبرا عن استمرار تآمر اﻹدارة اﻷمريكية لزعزعة استقرار العراق وأمنه الداخلي.
    I should like to inform you that United States and British warplanes based in Saudi Arabia, Kuwait and Turkey have continued to violate the airspace of the Republic of Iraq. UN أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا.
    I would like to inform you that the informal meeting will only be open to member States and observers. UN كما أود إحاطتكم علما أن الجلسة غير الرسمية ستقتصر على الدول الأعضاء والمراقبين.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq, targeting Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military sites and installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom are continuing their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression targets Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق، الذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom are continuing their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression targets Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq, targeting Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have recently stepped up the military aggression against the Republic of Iraq that they have maintained since 1991. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا خلال الأيام الأخيرة من عدوانهما العسكري المتواصل منذ عام 1991 على جمهورية العراق.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    I should like to inform you that on 23 and 24 June 2002 Turkish armed forces bombarded villages and surrounding areas in the Kani Rash region, wounding three citizens and setting fire to crops. UN أود إحاطتكم علما بقيام القوات المسلحة التركية بقصف القرى والمناطق المحيطة بمنطقة كاني رش العراقية يومي 23 و 24 حزيران/يونيه 2002، مما تسبب في جرح ثلاثة مواطنين وحرق المزروعات في المنطقة.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks continued their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military sites and installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واصلتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    I should like to inform you that the units of the United States Navy that are on station in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region are continuing to engage in acts of piracy and provocation and to take hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere. UN أود إحاطتكم علما باستمرار قطع الأسطول الأمريكي، المتواجد في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة بأعمال القرصنة والاستفزاز والاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها.
    Further to our earlier letters to you concerning acts of piracy and provocation committed by the United States naval forces based in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region, I should like to inform you that such forces are continuing to engage in hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere. UN لاحقا لرسائلنا السابقة لكم بشأن أعمال القرصنة والاستفزاز التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية. المتواجدة في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة، أود إحاطتكم علما باستمرار هذه القوات بالاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have added a new act of aggression to the list of continual criminal attacks they have carried out against the Republic of Iraq since 1991, targeting civilians and their dwellings, crops and property. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة أضافتا عدوانا جديدا إلى سجل اعتداءاتهما الإجرامية المتواصلة منذ عام 1991 على جمهورية العراق مستهدفة المواطنين المدنيين ودور سكنهم ومزارعهم وممتلكاتهم.
    I should like to inform you that the units of the United States Navy that are on station in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region are continuing to engage in acts of piracy and provocation and to take hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere. UN أود إحاطتكم علما باستمرار قطع الأسطول الأمريكي، المتواجد في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة، بأعمال القرصنة والاستفزاز والاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها.
    I should like to inform you that United States and British warplanes based in Saudi Arabia, Kuwait and Turkey have continued to violate the airspace of the Republic of Iraq. They carried out 424 sorties in the period from 5 to 25 May 2001, 134 of them from Saudi Arabia, 160 from Kuwait and 130 from Turkey, as shown hereunder. UN أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا حيث قامت بتنفيذ 424 طلعة جوية خلال الفترة من 5 أيار/مايو ولغاية 25 أيار/مايو 2001، بواقع 134 طلعة من السعودية و 160 طلعة من الكويت و 130 طلعة من تركيا.
    I would like to inform you of a request from the President of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 that directly relates to its ability to implement its Completion Strategy. UN أود إحاطتكم علما بفحوى طلب مقدم من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، يتعلق بشكل مباشر بقدرة المحكمة الدولية على تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي تنتهجها.
    In addition, I wish to inform you that, as of 10 May, there were 3 persons dead and 20 injured, 5 seriously, who remain hospitalized in critical condition in Belgrade. UN وفضلا عن ذلك، أود إحاطتكم علما بأن ذلك قد أدى، حتى ١٠ أيار/ مايو، إلى مقتل ٣ أشخاص وإصابة ٢٠ شخصا، خمسة منهم بإصابات خطيرة، وهم لا يزالون في المستشفى في بلغراد بحالة خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus