Europe must act in a more united manner in order to face up to the threat of international terrorism and transnational organized crime. | UN | ويتعين على أوروبا أن تتصرف بطريقة أكثر وحدة من أجل مواجهة تهديد الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود. |
Good neighbourly relations are the cornerstone upon which the countries of South-East Europe must build a common European future of peace, stability and prosperity. | UN | وعلاقات حسن الجوار هي حجر الزاوية الذي يجب على بلدان جنوب شرق أوروبا أن تبني عليه مستقبلا أوروبيا مشتركا للسلام والاستقرار والازدهار. |
In this context, the Union welcomes the steps taken by the Council of Europe and asks OSCE and the Council of Europe to work closely together in order to reinforce democracy in Albania. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالخطوات التي اتخذها مجلس أوروبا، ويطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أن يتعاونا تعاونا وثيقا من أجل تعزيز الديمقراطية في ألبانيا. |
Europe should denounce it also because it is certain that those crimes would not be occurring without the military supplies, financial support and impunity that the United States provides to the Government of Israel. | UN | ويتعين على أوروبا أن تشجبه أيضا لأنه من المؤكد أن تلك الجرائم لن تحدث لولا ما تقدمه الولايات المتحدة إلى حكومة إسرائيل من إمدادات عسكرية ودعم مالي وكفالة الإفلات من العقاب. |
On the other hand, it would be expedient for the OSCE to intensify its work along the lines of its specialization, such as, for example, human rights monitoring, support for the formation of democratic institutions, and the supervision of elections. | UN | ومن جانب آخر، من المناسب لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تكثف عملها وفقا لتخصصها، من قبيل مثلا رصد حقوق اﻹنسان، وتوفير الدعم ﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية، واﻹشراف على الانتخابات. |
Europe can thus become a vast area of democratic security. | UN | وهكذا، فبإمكان أوروبا أن تصبح مجالا واسعا لﻷمن الديمقراطي. |
Developing Palestinian economic relations with the former planned economies of eastern Europe could open up various possibilities. | UN | يمكن لتطوير العلاقات الاقتصادية الفلسطينية مع الاقتصادات المخططة السابقة في شرق أوروبا أن يفتح أبواب شتى الامكانيات. |
Europe must thus be fully involved in the Balkan region, to prevent it from remaining a source of instability on the threshold of the third millennium. | UN | ولذلك، يجب على أوروبا أن تشارك مشاركة فعالة في منطقة البلقان، للحيلولة دون بقائها مصدرا لعدم الاستقرار بينما هي على مشارف القرن الواحد والعشرين. |
As the years have progressed, the fact has emerged and been widely recognized that conferences are a vital component of the communications processes that all countries in Europe must sustain if progress and social development are to be maintained. | UN | وبمرور السنين، برزت حقيقة جرى التسليم بها على نطاق واسع مفادها أن المؤتمرات عنصر ذو أهمية حيوية في عمليات الاتصالات التي يجب على جميع البلدان في أوروبا أن تدعمها حتى يمكن مواصلة التقدم والتنمية الاجتماعية. |
Sustainable growth need not be an oxymoron. But to achieve it, Europe must overcome the ideological stalemate that is paralyzing the environmental debate. | News-Commentary | إن النمو المستدام ليس هدفاً متناقضاً بالضرورة. ولكن لكي يتحقق هذا الهدف فيتعين على أوروبا أن تتغلب أولاً على حالة الجمود الإيديولوجي التي تصيب المناقشة البيئية بالشلل. ولكي نوفق بين الأولويات البيئية والنمو المستمر فيتعين علينا أن نعمل بشكل واقعي وعملي ــ وفي المقام الأول من الأهمية ــ على الفور. |
Europe must understand that Georgia does not need humanitarian aid, but trade. Just as a free-trade deal with Europe allowed Estonia to find new markets, it can be the means through which Georgians are able to help themselves. | News-Commentary | يتعين على أوروبا أن تدرك أن جورجيا لا تحتاج إلى مساعدات إنسانية، بل إنها تحتاج في المقام الأول إلى التجارة. وكما سمحت اتفاقية التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي لاستونيا بالوصول إلى أسواق جديدة، فقد تكون هذه هي الوسيلة التي يستطيع أهل جورجيا من خلالها أن يساعدوا أنفسهم. |
Russia’s military intervention in Syria and Europe’s refugee crisis underscore this point. Europe must recognize that if it doesn’t take care of its geopolitical interests, sooner or later crises in its neighboring regions will arrive on its doorstep. | News-Commentary | ويؤكد التدخل العسكري الروسي في سوريا وأزمة اللاجئين في أوروبا على هذه النقطة. ويتعين على أوروبا أن تدرك أنها إذا لم تبادر إلى رعاية مصالحها الجيوسياسية، فإن الأزمات في المناطق المجاورة لها سوف تصل إلى عتباتها إن عاجلاً أو آجلا. |
Europe is currently pursuing a policy vis-à-vis China – the emerging world power of the twenty-first century – that is based on an unrealistic and inconsistent mix of concern for human rights and for corporate profits. Here, too, Europe must demonstrate much greater awareness of the geopolitical risks and its own best interests. | News-Commentary | تلاحق أوروبا حالياً سياسة تقوم على مزيج غير واقعي ومتنافر يتألف من الاهتمام بحقوق الإنسان وأرباح الشركات في التعامل مع الصين ــ القوة العالمية الناشئة في القرن الحادي والعشري��. وهنا أيضاً يتعين على أوروبا أن تُظهِر قدراً أكبر كثيراً من الوعي بالمخاطر الجيوسياسية ومصالحها الخاصة. |
And ask every living soul in Europe to pay the price? | Open Subtitles | ونطلب من كلّ نفس بشريّة في "أوروبا" أن تدفع الثمن؟ |
In the Declaration adopted at the end of the Conference, Ministers requested the Council of Europe to propose measures aimed at reducing inequalities in access to high-quality health care both within and between countries. | UN | وفي الإعلان الذي اعتمد في نهاية المؤتمر، طلب الوزراء إلى مجلس أوروبا أن يقترح التدابير الرامية إلى الحد من عدم التكافؤ في فرص الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة داخل البلدان وبينها على حد سواء. |
The domestic authorities have recently requested the Venice Commission of the Council of Europe to examine potential solutions to address such problematic cases within the framework of Bosnia and Herzegovina's international obligations. | UN | وقد التمست السلطات المحلية مؤخرا من لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا أن تدرس الحلول لهذه الحالات المستعصية في إطار الالتزامات الدولية للبوسنة والهرسك. |
10. The Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe should agree with Belgrade on the mandate of his special representative as soon as possible. | UN | ١٠ - وينبغي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يتفق مع بلغراد على ولاية ممثله الخاص في أقرب وقت ممكن. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe should also explore ways of preventing its member States from exporting illicit small arms to West Africa. | UN | كما ينبغي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تستكشف سبل منع دولها الأعضاء من تصدير الأسلحة الصغيرة غير المشروعة إلى غرب أفريقيا. |
Azerbaijan appeals to the countries members of the Minsk Group of OSCE to condemn the policy of Armenia, which is secretly and illegally building up its military potential and subverting the efforts of the Minsk Group, and to call upon Armenia to engage in a constructive dialogue on the basis of the principles of the Lisbon Summit. | UN | وتناشد أذربيجان البلدان اﻷعضاء في فريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تدين سياسة أرمينيا، التي تقوم سرا وبصورة غير مشروعة بتعزيز قدراتها العسكرية وتخريب جهود فريق منسك، وأن تدعو أرمينيا إلى الدخول في حوار بنﱠاء على أساس مبادئ مؤتمر قمة لشبونة. |
The Council of Europe can provide a proper European perspective on the necessary cooperation between the countries of the region and their close neighbours. | UN | ويستطيع مجلس أوروبا أن يقدم منظورا أوروبيا بحتا بشأن ضرورة إقامة تعاون بين بلدان المنطقة وجيرانها القريبين. |
The speedy implementation of the different projects within the framework of the Stability Pact for South-Eastern Europe could contribute significantly to the economic development and stability of the region. | UN | ويمكن للإسراع في تنفيذ مختلف المشاريع في إطار ميثاق الاستقرار لبلدان جنوب شرقي أوروبا أن يسهم إلى حد كبير في التنمية الاقتصادية وفي تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
For his part the Chairman of the Minsk Conference requested the CSCE to establish a presence in the region as soon as possible. | UN | ورئيس مؤتمر مينسك طلب، من جانبه، الى مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا أن ينشئ له وجودا في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
Relevant international bodies such as the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) should play a very important role in this respect. | UN | وينبغي للهيئات الدولية المختصة مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
The United States and many countries in Europe have already announced their offers of help. | UN | وقد سبق للولايات المتحدة ولبلدان كثيرة في أوروبا أن أعلنت عن عروضهـــا بتقديـــم المساعدة. |
On behalf of the Group of Eastern European States, I would like to extend our sincere sympathy and condolences to the members of the bereaved family and to the Government and the people of Syria. | UN | وأود بالنيابة عن مجموعة دول شرق أوروبا أن أتقدم بمواساتنا وتعازينا المخلصة لأعضاء الأسرة المكلومة ولشعب وحكومة سورية. |
The upcoming Swiss Chairmanship of OSCE has made strengthening security sector governance within OSCE one of the 10 priorities of its Chairmanship. | UN | وقد كان لتولي سويسرا بعد ذلك رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن جعلت تعزيز حوكمة قطاع الأمن في إطار هذه المنظمة أحد الأولويات العشر لرئاستها. |
Perhaps initially Europeans should be cautious. But I doubt whether anything tougher than strongly worded communiqués will ever be employed. | News-Commentary | إذاً، ماذا يتعين على أوروبا أن تفعل على وجه التحديد؟ ربما يتعين على الأوروبيين في البداية أن يتوخوا الحذر. إلا أنني أشك أن أوروبا قد تذهب إلى ما هو أبعد من التصريحات الرسمية ذات العبارات القوية. |