"أوصت به منظمة الصحة العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommended by the World Health Organization
        
    • recommended by WHO
        
    • the WHO Recommended
        
    • the WHO recommendation
        
    This is far below the minimum standard recommended by the World Health Organization (WHO) of 150 litres per day. UN وهذا أقل بكثير من المعيار الأدنى الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية والبالغ 150 لترا في اليوم.
    The coverage by the tuberculosis control service of patients with multidrug-resistant tuberculosis treated was 85 per cent, as recommended by the World Health Organization. UN وبلغت التغطية بالخدمات العلاجية للمرضى المصابين بالسل المقاوم للأدوية المتعددة نسبة 85 في المائة من المستوى الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    3. " A world without polio by the year 2000 " , as the theme recommended by the World Health Organization. UN ٣ - " عالم خال من شلل اﻷطفال بحلول سنة ٢٠٠٠ " وهو الموضوع الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    Togo's health care spending has never accounted for 10 per cent of the country's general budget, as recommended by WHO. UN وميزانية الصحة لم تصل، في أي وقت، إلى نسبة 10 في المائة من الميزانية العامة، مما أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    The Commission can place a substance in a different schedule from that recommended by WHO. UN ويُمكن للجنة المخدِّرات أن تضع مادةً ما في جدول غير الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    Although Law No. 131 of 1946 was still in force, and provided that persons affected by leprosy should be segregated until healing was reached, it had not been enforced since 1984 when multi-drug treatment for persons affected by leprosy was introduced, as recommended by WHO. UN ورغم أن القانون رقم 131 لعام 1946، الذي ينص على عزل المصابين بالجذام حتى يتحقق الشفاء، لا يزال سارياً، فإنه لم ينفذ منذ عام 1984 عندما اعتمد العلاج متعدد العقاقير للمصابين بالجذام، على نحو ما أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    - Review of the Concise International Chemical Assessment Documents (ICADS), the WHO Recommended Classification of Pesticides by Hazard,20 and the International Chemical Safety Cards; UN - استعراض الوثائق الدولية الموجزة لتقييم المواد الكيميائية وتصنيف مبيدات الآفات الخطرة(20) الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية والبطاقات الدولية للسلامة الكيميائية؛
    In 2007, the overall daily average water consumption per capita had been 60 and 58 litres in the West Bank and Gaza respectively, far below the minimum standard recommended by the World Health Organization of 150 litres a day. UN وفي عام 2007، بلغ متوسط نصيب الفرد اليومي من إجمالي استهلاك المياه في الضفة الغربية 60 لتراً وفي غزة 58 لتراً، وهو ما يقل كثيراً عن المعيار الأدنى الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية والبالغ 150 لتراً في اليوم.
    187. Due to the recent upward trend of the caesarean births, efforts are being sustained to reduce the rate of caesarean deliveries down to the level recommended by the World Health Organization. UN 187 - ونظرا لتزايد عدد حالات الولادات القيصرية مؤخرا، تُبذل جهود متضافرة من أجل خفض عدد هذه الولادات إلى المستوى الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    Consideration should be given to using provider-initiated testing and counselling protocols at mission medical facilities and to streamlining existing testing procedures, as recommended by the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). UN وينبغي النظر في استخدام بروتوكولات الفحص والاستشارة، التي يعدها مقدمو الخدمات، في المرافق الطبية للبعثة، وفي تبسيط إجراءات الاختبار المعمول بها، حسبما أوصت به منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    " Acknowledging the socio-economic context of tobacco production and the concerns of the few countries that depend heavily on tobacco production, and acknowledging also that the implementation of comprehensive strategies as recommended by the World Health Organization will involve matters of tobacco agriculture, commerce, trade, taxation and marketing, UN " واذ يسلم بالسياق الاجتماعي - الاقتصادي لانتاج التبغ وبمشاعر القلق التي تساور العدد القليل من البلدان التي تعتمد اعتمادا شديدا على انتاج التبغ، واذ يسلم أيضا بأن تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة حسبما أوصت به منظمة الصحة العالمية هو أمر سينطوي على قضايا زراعة التبغ وتجارته والضرائب المفروضة عليه وتسويقه،
    137. Paraguay has an integrated health services network, as recommended by WHO. UN 137- ولباراغواي شبكة متكاملة من الخدمات الصحية، على النحو الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    Four percent of the samples exceeded the maximum residue limit (MRL) of 0.05 mg/kg as recommended by WHO for alpha-HCH (Sharma et al., 2006). UN 0.05 م غ/ك غ، حسبما أوصت به منظمة الصحة العالمية بخصوص المادة (HCH)-ألفا (Sharma et al., 2006).
    There has also been notable, though still insufficient, progress in training physicians, midwives, and other health providers, and in making technologies for safe abortion available and affordable, including vacuum aspiration instruments and pharmacological agents as recommended by WHO. UN وأُحرز أيضا تقدم ملحوظ، ولو أنه لا يزال غير كاف، في تدريب الأطباء والقابلات وغيرهم من مقدمي الخدمات الصحية، وفي إتاحة تكنولوجيات الإجهاض المأمون وتوفيرها بتكلفة ميسورة، بما في ذلك أدوات الشفط التفريغي والمواد الصيدلانية على النحو الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    While efforts to move towards universal health care coverage need to be intensified in Asia and the Pacific, all countries in the region should increase public expenditure on health care to at least 5 per cent of GDP, as recommended by WHO. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى المضي قدما نحو توفير الرعاية الصحية الشاملة في آسيا والمحيط الهادئ، وينبغي لجميع البلدان في المنطقة زيادة الإنفاق العام على الرعاية الصحية إلى ما لا يقل عن 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، على النحو الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    The quality issues that emerged have serious implications including possibly accelerating the resistance to important drugs (e.g., ACTs) as well as reduced efficacy in many products (e.g., sulphadoxine pyrimethamine which is recommended by WHO for intermittent preventative treatment during pregnancy). UN بالإضافة إلى تخفيض فعالية العديد من المنتجات (مثلا عقار سلفادوكسين بيريميتامين، الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية من أجل العلاج الوقائي المتقطع خلال الحمل).()
    7. Such policy guidance has contributed to notable, though still insufficient, progress in training physicians, midwives and other health providers and in making technologies for safe abortion available and affordable, including vacuum aspiration instruments and pharmacological, agents as recommended by WHO. UN 7 - وساهم هذا التوجيه في مجال السياسة العامة في تحقيق تقدم ملموس وإن كان لا يزال غير كاف في مجال تدريب الأطباء، والقابلات، وغيرهم من مقدمي الخدمات الصحية، وفي توفير تقنيات الإجهاض المأمون بسعر معقول، بما في ذلك أدوات الشفط الهوائي والعوامل الصيدلانية على النحو الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية.
    Although Kenya's per capita spending rose from 2005/06 to 2007/08, it still was only 40 per cent of the WHO Recommended rate in 2007/08. UN ورغم أن نصيب الفرد من الإنفاق في كينيا ارتفع خلال الفترة من 2005/2006 إلى 2007/2008، فإنه ما زال يُمثل 40 في المائة فقط من المعدل الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية في 2007/2008.
    The vaccination level since 1997 has exceeded the WHO recommendation of 95% of all residents. UN وقد ارتفع معدل التحصين منذ عام 1997 عن المعدل الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية وهو 95 في المائة لجميع السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus