Moreover, it recommended that the Conference of the Parties request relevant organizations and forums to provide the relevant information. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى بأن يطلب مؤتمر اﻷطراف إلى المنظمات والمنتديات ذات الصلة تقديم المعلومات ذات الصلة. |
This is within the range specified by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which has recommended that overall reductions should be within the range of 25 per cent to 40 per cent below 1990 levels by 2020. | UN | ويأتي هذا ضمن النطاق الذي حدده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي أوصى بأن تتراوح التخفيضات الكلية بين 25 في المائة و 40 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020. |
However, outside of such situations he recommended that companies seek to commit themselves to fostering change. | UN | بيد أنه أوصى بأن تسعى الشركات، خارج نطاق الأوضاع من هذا القبيل، إلى الالتزام بتعزيز التغيير. |
The Forum also recommended that United Nations agencies review their operations to better address the needs of the Pacific region. | UN | كما أوصى بأن تستعرض وكالات الأمم المتحدة عملياتها من أجل تلبية احتياجات منطقة المحيط الهادئ بشكل أفضل. |
Having weighed the various considerations, the Working Group recommended that the Sub-Commission should remain at its present size of 26 members. | UN | وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات أوصى بأن تبقى اللجنة الفرعية مؤلفة من ستة وعشرين عضواً كما هو الأمر حالياً. |
He therefore recommended that the Committee review and assess the actual implementation of the Programme after a reasonable period of time. | UN | ولذا أوصى بأن تستعرض اللجنة التطبيق الفعلي للبرنامج وتقيمه بعد انقضاء مدة معقولة. |
The Board further recommended that the Office and the Department of Peacekeeping Operations improve their coordination to ensure accurate financial reporting. | UN | كما أن المجلس أوصى بأن يحسن المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام التنسيق بينهما لكفالة تقارير مالية دقيقة. |
He therefore recommended that the Committee should give greater consideration to its preparatory work and the problem of translation in future. | UN | وبالتالي فقد أوصى بأن تنظر اللجنة بالمزيد من الدقة في عملها التحضيري ومشكلة الترجمة في المستقبل. |
To that end, it was recommended that in the light of new programme directives and technological changes, the structure of the secretariat be reassessed. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أوصى بأن يعاد تقييم هيكل اﻷمانة، على ضوء التوجيهات البرنامجية الجديدة والتغير التكنولوجي. |
On that basis, he recommended that MINURSO proceed with the implementation of the plan, starting with the resumption and completion of the identification process. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أوصى بأن تشرع البعثة في تنفيذ الخطة بدءا باستكمال عملية تحديد الهوية. |
The Board had recommended that the Institute should assess the collectability from donors of the amounts outstanding. | UN | وقال إن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بأن يحدد المعهد ما إذا كان المانحون قادرين على أداء المبالغ المشار إليها. |
He also recommended that the post should be filled by a judge or a person of the quality and experience of a senior judicial figure. | UN | كما أوصى بأن يتولى شغل ذلك المنصب قاضٍ أو شخص له صفات وتجارب شخصية قضائية متمرسة. |
In the meantime, he had recommended that the Security Council extend the mandate of MINURSO until 31 October 2000. | UN | وفي غضون ذلك، أوصى بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة إلى غاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
He recommended that that issue also should be addressed by the Phase V Working Group. | UN | ثم أوصى بأن ينظر الفريق العامل للمرحلة الخامسة في هذه المسألة أيضا. |
Consequently, OIOS had recommended that the Secretary-General should bring the audit results and recommendations to the attention of the Security Council. | UN | وبناء على ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن يوجه الأمين العام انتباه مجلس الأمن إلى نتائج وتوصيات المراجعة. |
It also recommended that Member States should indicate whether they wish to use existing contingent-owned equipment rates in lieu of national cost data, either in whole or in part. | UN | وكذلك أوصى بأن تبين الدول الأعضاء ما إذا كانت ترغب في استخدام المعدلات الحالية للمعدات المملوكة للوحدات بدلا من بيانات التكاليف الوطنية، سواء جزئيا أو كليا. |
As noted above, the Redesign Panel recommended that the new system provide for quicker resolution of disciplinary cases and greater protection of staff. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن الفريق المعني بإعادة التصميم أوصى بأن يكفل النظام الجديد إيجاد حل أسرع للمسائل التأديبية وحماية أكبر للموظفين. |
However, the Office recommended that the Mission implement controls to ensure the actual presence of officers and troops on duty and the proper maintenance of leave records. | UN | على أن المكتب أوصى بأن تنفذ البعثة ضوابط تكفل وجود ضباط وقوات في الخدمة بشكل فعلي وتعهد سجلات صحيحة للإجازات. |
The report recommended that States review restrictive citizenship policies as citizenship often facilitated participation. | UN | وقال إن هذا التقرير أوصى بأن تستعرض الدول السياسات التقييدية بخصوص الجنسية حيث إن الجنسية غالباً ما تسِّهل المشاركة. |
He notes moreover that already in 1973, the Nederlandse Gezinsraad (Dutch Family Council), an official advisory body to the Government, recommended the granting of benefits under the Act to widowers. | UN | ويلاحظ، علاوة على هذا، أن مجلس اﻷسرة الهولندي، وهو الهيئة الرسمية التي تستشيرها الحكومة، أوصى بأن يمنح اﻷرمل اﻹعانة المقررة بمقتضى القانون العام لﻷرامل واليتامى. |
It also provided clarity on reporting on armed unmanned aerial vehicles, recommending that Member States should report international transfers of those weapons. | UN | كما قدم توضيحا بشأن الإبلاغ عن المركبات الجوية المسلحة بلا طيار، حيث أوصى بأن تبلغ الدول الأعضاء عن عمليات النقل الدولية لتلك الأسلحة. |
It also recommended to the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities that it examine this issue at its forty-seventh session. | UN | كذلك أوصى بأن تقوم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بدراسة هذه المسألة في دورتها السابعة واﻷربعين. |