"أوضاع اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic conditions
        
    Equal economic conditions existed for the development of all media, irrespective of their ownership. UN وهناك أوضاع اقتصادية متكافئة لتطوير جميع وسائل الإعلام، بصرف النظر عن ملكيتها.
    There is a need to create international economic conditions that reflect the higher degree of vulnerability of mountain regions and their people. UN والحاجة تدعو إلى إيجاد أوضاع اقتصادية دولية تعكس الوعي بجسامة الأخطار التي تهدد المناطق الجبلية وسكانها.
    As a result, many single elderly women live in harsh economic conditions, and over 30% of them belong to the low-income group defined as having an annual income of less than 1 million yen. UN ونتيجة لذلك، يعيش كثير من المسنات الوحيدات في أوضاع اقتصادية قاسية، وينتمي أكثر من 30 في المائة منهن إلى الفئة المنخفضة الدخل التي تعرَّف بحصولها على دخل سنوي أقل من مليون ين.
    In response to the suffering of many developing countries in the difficult economic conditions resulting from the increase in food and energy prices, the State of Kuwait has established the Decent Life Fund, with a capital of $100 million, to develop and improve agricultural production in developing countries. UN واستجابة لما يعانيه كثير من البلدان النامية من أوضاع اقتصادية صعبة بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة، أنشأت دولة الكويت صندوق الحياة الكريمة برأسمال قدره 100 مليون دولار لتطوير وتحسين الإنتاج الزراعي في الدول النامية.
    Despite a subsequent shift from a generally positive international environment in 2006 to less favourable economic conditions starting in mid-2007 in the form of a global slowdown, uncertainties related to the financial turmoil, and soaring energy and food prices, the economies in transition have continued to expand. UN وبالرغم من التحول الذي تلى ذلك من بيئة دولية إيجابية بصورة عامة في عام 2006 إلى أوضاع اقتصادية أقل مواتاة بداية من منتصف عام 2007 اتخذت شكل تباطؤ عالمي، وحالة من التذبذب المتصل بالاضطرابات المالية مع الارتفاع البالغ في أسعار الطاقة والأغذية، فقد واصلت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية توسعها.
    The developing countries are suffering from difficult economic conditions due to poverty, unemployment, declining living standards, over-population, mismanagement, debt servicing, and so forth, in addition to the burdens imposed by new economic policies. UN إن البلدان النامية تعاني من أوضاع اقتصادية صعبة بسبب الفقر والبطالة وتدني مستوى المعيشة وارتفاع معدلات النمو السكاني وسوء الإدارة وأعباء الديون وخدمتها، إضافة إلى ما تفرضه السياسات الاقتصادية الدولية عليها من أعباء جديدة.
    We are convinced that development goals can be achieved only if favourable economic conditions prevail, together with peace and stability, and if we are willing to cooperate with other States in the effort to create a world without conflict, based on justice and prosperity. UN ونحن مقتنعون بأن الأهداف الإنمائية لا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت هناك أوضاع اقتصادية مواتية وسلم واستقرار، ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأخرى في الجهود الرامية إلى إيجاد عالم خال من الصراعات، يقوم على أساس العدالة والرخاء.
    35. The Ministers adopted a Declaration which affirmed the great importance and vital role of the Institute in pursuance of its mandated activities in Africa, through personnel training and action-oriented research, under difficult economic conditions. UN ٥٣ - واعتمد الوزراء إعلانا أكد اﻷهمية البالغة التي يتسم بها المعهد ودوره الحيوي في متابعة أنشطته المكلف بها في افريقيا، من خلال تدريب الموظفين والبحوث ذات المنحى العملي، في ظل أوضاع اقتصادية صعبة.
    In several international forums, there have been calls for new steps to increase national and foreign private investment in the energy sector; however, the private sector will not respond to many developing countries, especially to the poorer and thus needier countries, upon perceiving unfavourable economic conditions. UN وقد وجهت في عدة محافل دولية نداءات باتخاذ خطوات جديدة لزيادة الاستثمار الخاص الوطني واﻷجنبي في قطاع الطاقة؛ ولكن القطاع الخاص لن يستجيب للعديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفقر واﻷكثر حاجة، متى لاحظ وجود أوضاع اقتصادية غير مواتية.
    11. Responsibility for the success of the peace process, and in particular for creating economic conditions that will facilitate progress towards peace, lies with the Palestinian Authority, with Israel and with the international community as a whole. UN ١١ - ومسؤولية انجاح عملية السلام، وبخاصة تهيئة أوضاع اقتصادية تيسر التقدم نحو السلام، تقع على عاتق السلطة الفلسطينية وعلى عاتق اسرائيل والمجتمع الدولي بأسره.
    20. It was essential to bring about improved economic conditions that would assist the Palestinian people and help them to build the institutions necessary to face current and future challenges. UN 20- وقال إنه لا بد من توفير أوضاع اقتصادية أفضل تدعم الشعب الفلسطيني وتساعده في بناء المؤسسات اللازمة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.
    20. It was essential to bring about improved economic conditions that would assist the Palestinian people and help them to build the institutions necessary to face current and future challenges. UN 20 - وقال إنه لا بد من توفير أوضاع اقتصادية أفضل تدعم الشعب الفلسطيني وتساعده في بناء المؤسسات اللازمة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.
    20. It was essential to bring about improved economic conditions that would assist the Palestinian people and help them to build the institutions necessary to face current and future challenges. UN 20 - وقال إنه لا بد من توفير أوضاع اقتصادية أفضل تدعم الشعب الفلسطيني وتساعده في بناء المؤسسات اللازمة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.
    Many representatives supported the proposal to conduct field testing of the draft reporting format, on the understanding that such testing should not be resource-intensive and should be conducted in a variety of countries having different economic conditions. UN 117- أيد الكثير من الممثلين المقترح بإجراء اختبار ميداني لمشروع الاستمارة لتقديم التقارير على أساس يفهم منه بأن هذا الاختبار لا يجب أن يعتمد على موارد كثيفة وأن يتم إجراؤه في بلدان متنوعة لها أوضاع اقتصادية مختلفة.
    12. Notwithstanding the opportunities for economic diversification and growth presented by globalization, nearly all small island developing States reported high vulnerability in economic performance, including concerns of marginalization in the challenging international economic conditions created as a result of globalization. UN 12 - وبالرغم مما أتت به العولمة من فرص للتنويع والنمو في المجال الاقتصادي، فإن جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية تقريبا أبلغت عن أداء اقتصادي يتسم بضعف شديد وعن مخاوفها من التعرض للتهميش فيما تولّد نتيجة للعولمة من أوضاع اقتصادية دولية تنطوي على التحدي.
    42. One of the priorities of northern economic policy with respect, in particular, to the indigenous communities was the achievement of a gradual transition from direct budgetary assistance to the creation of economic conditions conducive to regional development. UN 42 - ومضى يقول إن إحدى الأولويات للسياسة الاقتصادية في الشمال فيما يتعلق بصفة خاصة بمجتمعات الشعوب الأصلية هي التحول التدريجي من المساعدة المعتمدة من الميزانية مباشرة إلى تهيئة أوضاع اقتصادية تساعد على التنمية الإقليمية.
    While noting that the mechanism had proved effective in times of robust economic growth, one representative said that it had not had to operate under economic conditions such as those obtaining currently; accordingly, while his delegation could not support the permanent establishment of the mechanism at the current meeting, it could support its continued trial use over the next three years. UN وقال أحد الممثلين، مشيراً إلى أن الآلية أثبتت أنها فعالة في أزمنة النمو الاقتصادي القوي، أنها لم تعمل في ظل أوضاع اقتصادية مماثلة لتلك السائدة حالياً، وبناء عليه فإن وفد بلده لا يمكنه أن يؤيد إقامة الآلية بصورة دائمة في الاجتماع الراهن، غير أن بإمكانه أن يؤيد مواصلة استخدامها على أساس تجريبي خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    The challenge facing the experts was to identify which policies were replicable and whether they would have the same effect under changing economic conditions (such as the end of the semi-conductor boom, the emergence of China, WTO requirements, etc). UN 29- ويتمثل التحدي الذي يواجه الخبراء في تحديد السياسات التي يمكن تكرارها في بلدان أخرى وفيما إذا كان من شأنها أن يكون لها نفس الأثر في أوضاع اقتصادية متغيرة (مثل نهاية ازدهار قطاع شبه المواصلات، وظهور الصين، ومتطلبات منظمة التجارة العالمية،الخ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus