The officials had ordered Mr. Agiza not to express any criticism against the prison conditions and he was under the threat of being transferred to a far remote prison. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية. |
The officials had ordered Mr. Agiza not to express any criticism against the prison conditions and he was under the threat of being transferred to a far remote prison. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية. |
The State party should take steps to improve prison conditions in the facilities referred to above. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع السجن في المرافق المشار إليها أعلاه. |
As a general rule, however, trial judges did not determine conditions of imprisonment. | UN | غير أنه، كقاعدة عامة، لا يقرر القضاة المشرفون على المحاكمات أوضاع السجن. |
2. conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement subject to the supervision of the Special Tribunal. | UN | 2 - ينظم قانون الدولة التي تنفذ الحكم أوضاع السجن وتكون خاضعة لرقابة المحكمة الخاصة. |
The officials had ordered Mr. Agiza not to express any critics against the prison conditions and he was under the threat of being transferred to a far remote prison. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن نائي بعيد. |
The officials had ordered Mr. Agiza not to express any critics against the prison conditions and he was under the threat of being transferred to a far remote prison. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن نائي بعيد. |
The Minister agreed that prison conditions were not in line with international standards and asserted that the Ministry did not have the required budget to improve the situation. | UN | وأقر الوزير أن أوضاع السجن لا تتماشى مع المعايير الدولية وأكد أن الوزارة لا تحصل على الميزانية المطلوبة لتحسين الوضع. |
Abysmal prison conditions likely aggravate his medical problems. | UN | ومن المحتمل أن أوضاع السجن البائسة قد فاقمت من مشاكله الطبية. |
See, I don't deal with prison conditions. | Open Subtitles | الجميع يعلم بأنني لا أتعامل مع أوضاع السجن |
Thailand stated that it attached particulars importance to the improvement of prison conditions for women prisoners and shared concerns regarding poor prison conditions. | UN | وذكرت تايلند أنها تعلق أهمية خاصة على تحسين أوضاع السجن فيما يخص السجينات وتعرب عن قلقها إزاء تردي الأوضاع السائدة في السجن. |
It nonetheless remains concerned about the many allegations of inhumane prison conditions and inadequate medical care in a number of prisons, particularly military prisons, including Tadmur prison. | UN | إلا أن القلق يظل يساورها بخصوص المزاعم الكثيرة عن أوضاع السجن اللاإنسانية والرعاية الطبية غير الملائمة في عدد من السجون، خصوصا في السجون العسكرية، بما فيها سجن تدمر. |
These prison conditions are said to have been repeatedly condemned by international human rights organizations as breaching internationally accepted standards and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وذُكر أن أوضاع السجن هذه قد أدانتها مراراً المنظمات الدولية لحقوق الإنسان باعتبارها تشكل خرقاً للمعايير المقبولة دولياً ولقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
The Torture Prevention Centre India Trust (TPCIT) observed that prison conditions remain deplorable across India. | UN | 20- ولاحظ الصندوق الاستئماني الهندي لمركز مكافحة التعذيب أن أوضاع السجن ما زالت مؤسفة في جميع أرجاء الهند(49). |
(t) Due to extremely harsh prison conditions and routine practice of torture, the Al-Jafr Correction and Rehabilitation Centre be closed without delay; | UN | (ر) ينبغي القيام دون تأخير بإغلاق مركز الجفر للإصلاح والتأهيل، بالنظر إلى أوضاع السجن الشديدة القسوة وممارسة التعذيب المعتادة فيه؛ |
The rules provide for the attendance of qualified medical and dental professionals servicing the institution; examination of prisoners upon admission, and whenever necessary thereafter; reporting of prison conditions by doctors to the director; and other similar matters. | UN | وتنص القواعد على وجوب توفّر أطباء بشريين وأطباء أسنان مؤهلين لخدمة السجون، وعلى وجوب فحص السجناء لدى دخولهم السجن، وبعد ذلك حيثما كان ذلك ضرورياً، وأن يقدم الأطباء تقريراً عن أوضاع السجن إلى المدير؛ وغير ذلك من الأمور المماثلة. |
47. The law should provide that authorized members of NGOs should have regular access to prisons to inspect prison conditions and to converse with prisoners, both convicted and on remand, to ensure that prison conditions are humane and conform to international standards applicable in Cambodia. | UN | ٤٧- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون ﻷعضاء المنظمات غير الحكومية المرخص لهم إمكانية الوصول إلى السجون بشكل منتظم لفحص أوضاع السجن وللتحدث مع السجناء، المدانين منهم والذين ينتظرون المحاكمة على السواء، بغية ضمان أن تكون أوضاع السجن إنسانية وأن تطابق المعايير الدولية السارية في كمبوديا. |
2. conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement subject to the supervision of the Special Tribunal. | UN | 2 - ينظم قانون الدولة التي تنفذ الحكم أوضاع السجن وتكون خاضعة لرقابة المحكمة الخاصة. |
2. conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement subject to the supervision of the Special Tribunal. | UN | 2 - ينظم قانون الدولة التي تنفذ الحكم أوضاع السجن وتكون خاضعة لرقابة المحكمة الخاصة. |
45. The minister concerned ordered " a report on the conditions of imprisonment and the state of health of prisoners according to the relevant medical records " . | UN | 45- وأمر الوزير المعني بإعداد " تقرير عن أوضاع السجن وحالة السجناء الصحية وفقاً للسجلات الطبية ذات الصلة " . |
2. The conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement and shall be consistent with widely accepted international treaty standards governing treatment of prisoners; in no case shall such conditions be more or less favourable than those available to prisoners convicted of similar offences in the State of enforcement. | UN | 2 - يحكم أوضاع السجن قانون دولة التنفيذ ويجب أن تكون هذه الأوضاع متفقة مع المعايير التي تنظّم معاملة السجناء والمقررة بمعاهدات دولية مقبولة على نطاق واسع. ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تكون هذه الأوضاع أكثر أو أقل يُسرا من الأوضاع المتاحة للسجناء المدانين بجرائم مماثلة في دولة التنفيذ. |