The database is continuously updated according to the evolving refugee situations. | UN | وتخضع قاعدة البيانات هذه لتحديث متواصل وفقا لتطور أوضاع اللاجئين. |
Strategic solutions road maps for concluding long-term refugee situations were pursued in various countries. | UN | وتم، في بلدان مختلفة، وضع خارطات طريق لإيجاد الحلول الاستراتيجية بهدف تصفية أوضاع اللاجئين التي طال عليها العهد. |
The Government continued to pursue the integration of the newly naturalized citizens, bringing closure to one of the most protracted refugee situations in Africa. | UN | واستمرت الحكومة في إدماج المواطنين المجنسين حديثا، بما يطوي صفحة وضع من أطول أوضاع اللاجئين أمدا في أفريقيا. |
It is becoming increasingly evident that the Georgian regime is not interested in improving the situation of refugees or facilitating their return. | UN | ويتضح بشكل متزايد أن النظام الجورجي لا يهتم بتحسين أوضاع اللاجئين وعودتهم. |
It acknowledged efforts to improve the situation of refugees and internally displaced persons and the human rights situation of women, children and the elderly. | UN | وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين. |
The author appealed the decision to the refugee status Appeals Authority (RSAA), but her appeal was rejected on 3 April 1998. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في قرار مجلس مركز اللاجئ أمام سلطة مراجعة أوضاع اللاجئين ولكن طعنها رُفض في 3 نيسان/أبريل 1998. |
Members of the Council expressed concern at the situation of the refugees along the borders with neighbouring countries and urged those countries to live up to their international obligations to move refugees away from border areas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء أوضاع اللاجئين على الحدود مع البلدان المجاورة للصومال وطالبوا هذه البلدان بالالتزام بمسوؤلياتها الدولية في نقل اللاجئين من المناطق الحدودية. |
A second major focus of his work would be to enhance the dialogue between States members of the Committee on long-standing refugee situations. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
The list of these and other ongoing refugee situations, many of them protracted, is depressingly long. | UN | وقائمة هذه الأوضاع وغيرها من أوضاع اللاجئين المستمرة، وكثير منها قد طال أمدها، قائمة طويلة على نحو يبعث على الأسى. |
A second major focus of his work would be to enhance the dialogue between States members of the Committee on long-standing refugee situations. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
Many refugee situations have persisted and remain as intractable as ever. | UN | وبقي العديد من أوضاع اللاجئين عسيرا على الحل كما كان دائما. |
One representative also highlighted the important role played by host countries, and the burdens laid upon them, in view of the increasing refugee situations. | UN | كما أبرز أحد الممثلين الدور الهام الذي لعبته الدول المضيفة والعبء الواقع عليها بسبب زيادة أوضاع اللاجئين. |
There was a plea to other delegations not to forget the refugee situations in Africa. | UN | ونوشدت الوفود الأخرى بعدم نسيان أوضاع اللاجئين في أفريقيا. |
Another operational priority was the effective management and resolution of protracted refugee situations. | UN | ومن الأولويات التشغيلية الأخرى الإدارة الفعالة وحل أوضاع اللاجئين طويلة الأمد. |
These challenges are exacerbated by non-existent or weak capacities for addressing the impacts of refugee situations at the national and local levels. | UN | وتتفاقم هذه التحديات من جراء انعدام أو ضعف القدرات للتصدي لتأثيرات أوضاع اللاجئين على المستويين الوطني والمحلي. |
New flows of forcibly displaced persons were exacerbating already difficult protracted refugee situations. | UN | وأدت التدفقات الجديدة من المشردين قسرا إلى مفاقمة أوضاع اللاجئين الصعبة التي طال أمدها. |
In the context of humanitarian assistance, it must be emphasized that the situation of refugees, both within Somalia and outside its borders, continues to deteriorate. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية فإن أوضاع اللاجئين في الداخل والخارج تزداد سوءا. |
situation of refugees, asylum seekers and stateless persons | UN | أوضاع اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية |
The Republic of Azerbaijan is dedicated to the improvement of the situation of refugees through international and regional cooperation, as well as at the national level. | UN | وقد آلت جمهورية أذربيجان على نفسها أن تحسن أوضاع اللاجئين من خلال التعاون الدولي والإقليمي، وكذلك على المستوى الوطني. |
The author appealed the decision to the refugee status Appeals Authority (RSAA), but her appeal was rejected on 3 April 1998. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في قرار مجلس مركز اللاجئ أمام سلطة مراجعة أوضاع اللاجئين ولكن طعنها رُفض في 3 نيسان/أبريل 1998. |
The assessment concluded that the overall situation of the refugees was very precarious and that the reduction of basic assistance in the absence of a durable solution has had a deteriorating affect on the vulnerable refugees, such as elders, women and children, who have no other source of assistance. | UN | وخلص هذا التقييم إلى أن حالة اللاجئين عموما محفوفة جدا بالمخاطر وأن خفض المساعدة الأساسية المقدمة في غياب حل دائم قد زاد من تدهور أوضاع اللاجئين الضعفاء كالمسنين والنساء والأطفال الذين لا مصدر آخر لهم للحصول على مساعدة. |
Speaker and trainer at the regional seminars on gender mainstreaming in human rights work (Amnesty International, 2005), on gender sensitivity in refugee settings (UNHCR, 2005), on gender discrimination (ILO, 2004) and on trafficking in human beings (IOM, 2004) | UN | :: متحدثة ومدربة في الحلقات الدراسية المعنية بمراعاة منظور الجنس في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان (منظمة العفو الدولية، 2005)، وبمراعاة الفوارق بين الجنسين في أوضاع اللاجئين (مفوضية الأمم المتحدة السامية حقوق الإنسان، 2005)، وبالتمييز على أساس نوع الجنس (منظمة العمل الدولية، 2004)، والاتجار بالبشر (المنظمة الدولية للهجرة، 2004) |
In re-examining the status of refugees and internally displaced persons, Montenegro will reregister them. | UN | وستقوم الحكومة، عند إعادة النظر في أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً، بإعادة تسجيلهم. |
Externally, it engages in monitoring and reporting of refugee conditions and undertakes appropriate interventions, and the Commissioner-General highlights the need for a just and durable solution to the conflict that respects the right of the refugees. | UN | أما على الصعيد الخارجي، فتتولى رصد أوضاع اللاجئين وتقديم التقارير عنها وتضطلع بالمبادرات المناسبة، ويؤكد المفوض العام للوكالة على ضرورة إيجاد حل عادل ودائم للنـزاع يحترم حق اللاجئين. |