"أوضاع حقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights situation in
        
    • human rights situations in
        
    • human rights conditions in
        
    • situation of human rights in
        
    • the human rights situations
        
    • human rights situations of
        
    • human rights situations on
        
    • the human rights situation
        
    • the situation of human rights
        
    It held four special sessions on the human rights situation in Libya and the Syrian Arab Republic. UN وعقد أربع دورات استثنائية عن أوضاع حقوق الإنسان في كل من الجمهورية العربية السورية وليبيا.
    Mauritania has also received several special rapporteurs and working groups, within the framework of the evaluation of the human rights situation in the country. UN كما استقبلت موريتانيا عدة مقررين خاصين وأفرقة عاملة في إطار تقييم أوضاع حقوق الإنسان في البلد.
    The Committee also closely monitors the human rights situation in Yemen in order to prevent any violation of those rights. UN كما تتولى متابعة أوضاع حقوق الإنسان في اليمن والمراقبة عن كثب للحد من أي تجاوزات قد تمس بشكل أو بآخر حقوق الإنسان.
    Cooperation rather than politicization of human rights can bring about improvements in human rights situations in the world. UN فمن خلال التعاون في مجال حقوق الإنسان، لا بتسييسه، يمكن تحقيق تحسُّن في أوضاع حقوق الإنسان في العالم.
    The Yaoundé Centre hopes to collaborate actively with the commissioner to further improve the human rights situations in the subregion. UN ويأمل مركز ياوندي في التعاون بنشاط مع المفوض لزيادة تحسين أوضاع حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية.
    An international investigation commission could be formed to study human rights conditions in the camps and in the occupied area. UN ويمكن تشكيل لجنة تحقيق دولية لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في المخيمات وفي المنطقة المحتلة.
    The High Commissioner has yet again demonstrated her lack of credibility and lack of professionalism with regard to the situation of human rights in Syria and the politicization of her work. UN لقد أثبتت المفوضة السامية مرة أخرى عدم مصداقيتها وعدم مهنيتها في التعاطي مع أوضاع حقوق الإنسان في سورية، وتسييس عملها.
    The deterioration of the human rights situation in Guatemala and the cases of intimidation as the electoral process approached are worrying. UN ويمثل تدني أوضاع حقوق الإنسان في غواتيمالا، وحالات التخويف، مع اقتراب العملية الانتخابية، مبعثا للقلق.
    They report that the human rights situation in Chechnya has not improved during the last year. UN وتفيد تقاريرها بأن أوضاع حقوق الإنسان في الشيشان لم تشهد أي تحسن خلال السنة الفائتة.
    :: Bangladesh has cooperated with the human rights treaty bodies, and made good use of their recommendations in improving human rights situation in the country. UN :: وتعاونت بنغلاديش مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وأفادت كثيرا من توصياتها في تحسين أوضاع حقوق الإنسان في البلد.
    The universal periodic review had been created to review the human rights situation in countries and had proven its effectiveness and efficiency. UN وقد تم إنشاء الاستعراض الدوري الشامل لاستعراض أوضاع حقوق الإنسان في البلدان، وقد أثبت فعاليته وكفاءته.
    74. Hungary congratulated Tunisia's cooperation with the OHCHR, which will improve the human rights situation in the country. UN 74- وهنأت هنغاريا تونس على تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما سيحسن أوضاع حقوق الإنسان في البلد.
    Monitor the human rights situation in the State, prepare reports on the subject, and submit them, together with the Committee's views, to the Council of Ministers UN رصد أوضاع حقوق الإنسان في الدولة، وإعداد التقارير المتعلقة بها، ورفعها إلى مجلس الوزراء مشفوعة بمرئياتها في هذا الشأن؛
    Publish an annual report for submission to the King on the human rights situation in the Kingdom of Bahrain UN إصدار تقرير سنوي يرفع للملك عن أوضاع حقوق الإنسان في مملكة البحرين.
    The universal periodic review was the only mechanism that should be used to examine human rights situations in specific countries. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Country-specific resolutions did nothing to improve the human rights situations in the countries concerned and were detrimental to relations between States, constructive dialogue and international cooperation. UN أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تفعل شيئا لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في البلدان المعنية وتضر بالعلاقات بين الدول والحوار البناء والتعاون الدولي.
    98. The Australian Government also continues its efforts to improve the human rights situations in other countries by engaging in bilateral dialogues. UN 98- تواصل الحكومة الأسترالية جهودها أيضاً في تحسين أوضاع حقوق الإنسان في البلدان الأخرى عن طريق الاشتراك في حوارات ثنائية.
    The serious security situation aggravates human rights conditions in many parts of the country. UN إن خطورة الوضع الأمني تؤدي إلى تفاقم أوضاع حقوق الإنسان في العديد من أنحاء البلد.
    They shared with the mission their knowledge of human rights conditions in Bosasso. UN وأطلعت هذه المنظمات البعثة على كل ما لديها من معلومات بخصوص أوضاع حقوق الإنسان في بوساسو.
    Furthermore, the situation of human rights in Uzbekistan was very serious. UN زد على ذلك أن أوضاع حقوق الإنسان في أوزبكستان خطيرة جداً.
    The United States and Western countries criticized the human rights situations of States whose political and social systems differed from their own, in order to undermine the legitimately elected Governments of those States. UN فالولايات المتحدة الأمريكية والدول الغربية تنتقد أوضاع حقوق الإنسان في الدول التي تطبِّق نظماً سياسية واجتماعية تختلف عن نظمها وذلك من أجل تقويض مركز حكومات تلك البلدان المنتخبة بصورة مشروعة.
    Their integrity and independence and the principles of cooperation, transparency and accountability are integral to ensuring a robust system to enhance the capacity of the Council to address human rights situations on the ground. UN وسلامة واستقلالية الإجراءات الخاصة ومبادئ التعاون والشفافية والمساءلة جزءٌ من ضمان قوة نظام الإجراءات الخاصة الذي من شأنه أن يعزز قدرة المجلس على معالجة أوضاع حقوق الإنسان في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus