"أوضاع ما بعد النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • post-conflict situations
        
    • post-conflict settings
        
    Our armed forces and police personnel have made significant contributions in virtually all post-conflict situations since the eighties. UN فقد أسهم موظفو قواتنا المسلحة وشرطتنا مساهمات كبيرة في جميع أوضاع ما بعد النزاع تقريباً منذ الثمانينات من القرن الماضي.
    In particular, in post-conflict situations, the inclusion of commitments in peace agreements to address ethnic, regional, ideological or political tensions in a constitutional framework can be a vital element in consolidating peace. UN وفي أوضاع ما بعد النزاع على وجه الخصوص، يمكن أن يشكل تضمين اتفاقات السلام التزامات بمعالجة التوترات العرقية أو الإقليمية أو الأيديولوجية أو السياسية ضمن إطار دستوري عنصرا حيويا لتوطيد السلام.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have continued to pursue partnerships with the international financial institutions and regional arrangements with a view to enhancing effective cooperation in post-conflict situations. UN واصلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني السعي إلى إقامة شراكات مع المؤسسات المالية الدولية والترتيبات الإقليمية بغية تعزيز فعالية التعاون في أوضاع ما بعد النزاع.
    In post-conflict situations like in Cambodia, donors need to invest evenly in building and strengthening grass-roots organizations and Government institutions. UN ففي أوضاع ما بعد النزاع كما في كمبوديا، يجب على المانحين الاستثمار بالتساوي في إنشاء وتقوية المنظمات الأهلية والمؤسسات الحكومية.
    In addition, UNICEF continues to support efforts to address the impact of weapons on children and women in armed conflict and post-conflict settings. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيسيف دعم الجهود المبذولة لمعالجة أثر الأسلحة على الأطفال والنساء في النزاع المسلح وفي أوضاع ما بعد النزاع.
    It had launched a special programme emphasizing the enhancement of learning opportunities for young people in countries in post-conflict situations or undergoing rapid social and political change, in an effort to foster the reintegration of such young people into their society and to enhance their employment opportunities. UN وقد بدأت اليونسكو برنامجا خاصا يشدد على زيادة فرص التعليم للشباب في البلدان التي تعاني من أوضاع ما بعد النزاع أو تمر بتغير اجتماعي وسياسي سريع، في محاولة لتعزيز إعادة إدماج هؤلاء الشباب في مجتمعهم وزيادة فرص عمالتهم.
    the Back to Peace, Back to School campaign in Angola, Iraq and the Sudan, following successful efforts to get children back to school in post-conflict situations in Afghanistan and Sierra Leone; UN تنفيذ حملة " العودة إلى السلام، العودة إلى المدرسة " في أنغولا والعراق والسودان بعد نجاح الجهود التي بُذلت لإعادة الأطفال إلى المدارس في أوضاع ما بعد النزاع في كل من أفغانستان وسيراليون.
    In a high number of post-conflict situations witnessed in the recent past, particularly those taking place in contexts of fragility, the number of victims can be astronomically high both in absolute terms and as a proportion of the population. UN ففي عدد كبير من أوضاع ما بعد النزاع التي عرفتها السنوات الأخيرة، ولا سيما التي تجري في سياقات تتسم بالهشاشة، يمكن لعدد الضحايا أن يكون عالياً بصورة فلكية بالمعنى المطلق وكذا نسبة إلى عدد السكان كليهما.
    49. Mr. Heinemann (United States of America) said that his Government was eager to ratify the Protocol, whose provisions it was already applying within the framework of its interventions in post-conflict situations. UN 49- السيد هينمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بلده ينتظر بفارغ الصبر التصديق على البروتوكول الذي يطبق أحكامه بالفعل في سياق تدخلاته في أوضاع ما بعد النزاع.
    29. The Division for Public Administration and Development Management of the Department of Economic and Social Affairs has contributed to the promotion and consolidation of new or restored democracies through its work aimed at strengthening and/or rebuilding public administration systems, institutions, processes, leadership and human resources in post-conflict situations. UN 29 - وقد أسهمت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة من خلال عملها الرامي إلى تدعيم و/أو إعادة بناء نظم ومؤسسات وعمليات وقيادات الإدارة العامة ومواردها البشرية في أوضاع ما بعد النزاع.
    Q9. Please provide disaggregated data (including by sex, age and country of origin) covering the years 2004, 2005 and 2006 on the number of unaccompanied asylumseeking, refugee and migrant children coming to Qatar from areas experiencing conflict or in post-conflict situations. UN 9. يرجى تقديم بيانات مصنفة (حسب معايير منها الجنس والعمر وبلد المنشأ)، تغطي السنوات 2004 و2005 و2006، عن عدد الأطفال طالبي اللجوء غير المرافقين واللاجئين والمهاجرين القادمين إلى قطر من مناطق تشهد نزاعاً أو تعيش أوضاع ما بعد النزاع
    High rates of criminal violence in a number of post-conflict settings also underline how the legacy of conflict can pose an ongoing obstacle to the sustainable return of individuals displaced by conflict as well as to reconstruction, peace and security and social cohesion. UN ويؤكد أيضا ارتفاع معدلات العنف الجنائي في عدد من أوضاع ما بعد النزاع الكيفية التي يمكن أن يشكل بها إرث النزاع عقبة كؤود أمام العودة المستدامة للمشردين من جراء النزاع، وكذلك أمام عمليات التعمير والسلام والأمن والتماسك الاجتماعي.
    47. The focus on developing capacities in post-conflict settings has been a shared priority of both UNDP and UNFPA. UN 47 - ويحظى التركيز على تنمية القدرات في أوضاع ما بعد النزاع بالأولوية لدى كل من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    The present report has already referred to some of the ways in which the transfer of the measures from post-authoritarian to post-conflict settings tests them (chap. III, sect. B, above). UN وقد أشار هذا التقرير سلفاً إلى بعض السبل التي يُختبر بها نقل التدابير من أوضاع ما بعد الاستبداد إلى أوضاع ما بعد النزاع (الفصل الثالث، الفرع باء، أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus