"أوضحت الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government indicated
        
    • the Government explained
        
    • the Government pointed out
        
    • the Government explains
        
    • Government has made it clear
        
    • the Government had indicated
        
    • the Government made it clear
        
    • Government had explained
        
    • the Government clarifies
        
    • the Government stated that
        
    In early 1996, the Government indicated its intention to review the ISA; however, the use of the Act by the police has increased. UN وفي أوائل عام 1996، أوضحت الحكومة عزمها على إعادة النظر في هذا القانون؛ بيد أن استخدام الشرطة لهذا القانون قد ازداد.
    the Government indicated that Egypt was mainly a sending and a transit country for migrants. UN أوضحت الحكومة أن مصر تعد في مجال الهجرة بلد مصدر وبشكل أكبر بلد عبور.
    Moreover, the Government explained that the other five men were not arrested but only questioned and then released. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت الحكومة أن الأشخاص الخمسة الآخرين لم يوقفوا بل جرى استجوابهم ثم أفرج عنهم.
    Moreover, the Government explained that 30 of the 50 individuals arrested had been released on bail. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت الحكومة أنه أفرج عن 30 شخصاً من أصل 50 شخصاً بكفالة.
    Furthermore, the Government pointed out that defendants' rights and guarantees were fully safeguarded under the trial procedures in force. UN وفضلا عن ذلك، أوضحت الحكومة أن حقوق المدعى عليهم وضماناتهم مصونة بالكامل بموجب إجراءات المحاكمة المعمول بها.
    14. With regard to the situation of the persons mentioned by the Special Rapporteur in his letter, the Government explains that, since the law on alternative service has not yet been adopted, refusal to perform military service continues to be a criminal offence. UN 14 - وبالنسبة لحالة الأشخاص الذين ذكرهم المقرر الخاص في رسالته التي يورد فيها ما بلغـه من أنباء، أوضحت الحكومة أنه، بما أن القانون المتعلق بالخدمة العسكرية البديلة لم يعتمد بعد، يظل رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل مخالفة جنائية.
    As regards the military dimensions of security sector reform, the Government has made it clear that it wishes to largely rely on bilateral aid for building up the capabilities of the army. UN أما بخصوص الجوانب العسكرية لإصلاح القطاع الأمني، فقد أوضحت الحكومة أنها ترغب في الاعتماد بدرجة كبيرة على المعونة الثنائية لبناء قدرات الجيش.
    In response, the Government had indicated that in the export processing industry wage discrimination on the ground of sex was rare because of the tasks involved in the work and that if there was a concentration of women in this sector it was because they had the necessary motor skills to perform the tasks required. UN وردا على ذلك، أوضحت الحكومة أن التمييز في الأجور على أساس الجنس نادر في صناعة تجهيز الصادرات بسبب الأعمال التي ينطوي عليها العمل، وأنه إذا كان هناك تركيز من المرأة على هذا القطاع، فهذا لأنها تمتلك المهارات الحركية اللازمة لأداء الأعمال المطلوبة.
    In one case, the Government indicated that the person had been questioned by the Gendarmerie Nationale in relation to a terrorist crime, but had subsequently been released. UN وفي صدد حالة واحدة، أوضحت الحكومة أن الشخص المعني قد استجوب بمعرفة الدرك الوطني في قضية جريمة إرهابية ولكن تم الإفراج عنه بعد ذلك.
    the Government indicated that terrorism was a phenomenon with multiple causes, most of which are politically motivated. UN أوضحت الحكومة أن اﻹرهاب ظاهرة ذات أسباب متعددة، معظمها ذات دوافع سياسية.
    the Government indicated that San Marino did not have internal legislation specifically aimed at combating terrorism. UN أوضحت الحكومة أنه لا يوجد في سان مارينو تشريع داخلي يستهدف مكافحة اﻹرهاب على وجه التحديد.
    In its response, with regard to the whereabouts of Messrs. Lobsang Jinpa, Sonam Namgyal, Lobsang Samten and Thupten Gelek, the Government indicated that: UN وفي هذا الرد، وفيما يخص أماكن وجود السادة لوبسانغ جينبا، وسونام نامغيال، ولوبسانغ سامتين، وثوبتين غيليك، أوضحت الحكومة ما يلي:
    In its reply, the Government indicated that Richard O'Brien's family had sought judicial review of the Crown Prosecution Service decision not to bring criminal charges against any of the officers involved. UN وقد أوضحت الحكومة في ردها أن أسرة ريتشارد أوبريان قد طلبت إجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر عن مكتب الادعاء الملكي بعدم توجيه تهم جنائية ضد أي من أفراد الشرطة المعنيين.
    With reference to petroleum, the Government indicated that, as UNITA is no longer an armed movement, its historical reliance on petroleum and therefore the need to maintain this sanction is equally irrelevant. UN وبالإشارة إلى النفط، أوضحت الحكومة أنه نظرا لأن يونيتا لم تعد حركة مسلحة، فإن اعتمادها التاريخي على النفط، والحاجة إلى الإبقاء بالتالي على الجزاءات المتصلة به، قد أصبحا بالمثل لا أهمية لهما.
    Regarding the case of Hanifi Gurcan, the Government explained that the investigation into the case found that no incident leading to his alleged murder had been registered. UN وفيما يتعلق بحالة حنفي غورقان، أوضحت الحكومة أن التحقيق الذي أجري بشأن الحالة، تبين منه أنه لم يتم تسجيل أي محضر يتعلق بقتله المزعوم.
    In addition, the Government explained that Borazio Marcelo Potesta Zapata had been tried, found guilty of defamation on 22 December 1999 and received a suspended sentence of one year's imprisonment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت الحكومة أن بورازيو مارسيلو بوتستا زاباتا قد حُوكم وأدين بتهمة التشهير في 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة واحدة مع وقف التنفيذ.
    Concerning his pending petition with the Inter-American Commission on Human Rights, the Government explained that numerous requests to deal with the matter were made to the Commission. UN وفيما يتعلق بالتماسه الذي ما زال معروضا على لجنة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان، أوضحت الحكومة أنه تم تقديم العديد من الطلبات الى اللجنة لكي تبت في الموضوع.
    12. In response to the incident, the Government explained the arrangements in place for the payment of severance pay and other arrears and announced measures to deal with public disorder. UN 12 - واستجابة للحادث، أوضحت الحكومة الترتيبات المعمول بها لدفع مستحقات ترك الخدمة وغيرها من المتأخرات وأعلنت عن تدابير للتصدي للأعمال المخلة بالأمن العام.
    Concerning the death of Aypara Aliev, the Government explained that Mr. Aliev was indicted on suspicion of complicity in a crime and was detained. UN 21- وفيما يتعلق بوفاة آيبارا ألييف، أوضحت الحكومة أن السيد ألييف قد اتُّهم بالاشتراك في إحدى الجرائم وحُبِس على هذا الأساس.
    With regard to the Ogoni issue, the Government pointed out that Ogoniland had been the scene of intense violence and destruction of lives and property during the past months. UN وفيما يتعلق بمسألة أوغوني، أوضحت الحكومة أن أوغوني لاند كانت مسرحا لعنف شديد وتدمير للحياة وللممتلكات خلال اﻷشهر الماضية.
    187. With regard to the concerns expressed, the Government explains that Mr. Diakhaté, who delivered the judgement, was not sitting as a single judge, but that it was the Chamber as a whole that declared the Court had no jurisdiction. UN 187- وبصدد الشواغل التي أبديت، أوضحت الحكومة أن السيد دياخاتي الذي نطق بالحكم لم يكن القاضي الوحيد في هذه القضية، بل إن الغرفة بأكملها قضت بعدم اختصاص المحكمة.
    The British Government has made it clear that it would give careful consideration to any proposals put to it within the framework of promoting the maximum degree of local self-government. UN ولقد أوضحت الحكومة البريطانية أنها ستمعن النظر في أي مقترحات تقدم إليها، ضمن إطار تشجيع أقصى قدر من الحكم الذاتي المحلي.
    Guatemala By letter of 26 May 1997 the Special Rapporteur referred to the cases of Lucina Cárdenas Ramírez and Otto Leonel Hernández, transmitted in July 1996 and regarding which the Government had indicated the same year that they were being investigated. UN ٤٤١- في رسالة مؤرخة في ٦٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أشار المقرر الخاص إلى حالتي لوسينا كارديناس راميريز وأوتوليونيل هيرنانديز اللتين كانتا قد أحيلتا في شهر تموز/يوليه ٦٩٩١ واللتين أوضحت الحكومة بشأنهما في نفس السنة أن الحالتين قيد التحقيق.
    At the outset, the Government made it clear that it would insist on a sharp reduction both in the scope of UNAMIR's tasks and in troop levels. UN وفي البداية، أوضحت الحكومة أنها تصر على إجراء تخفيض حاد في كل من نطاق مهام البعثة ومستويات القوات.
    The Government had explained that the action taken had focused on permanent measures such as measures in education and measures to protect maternity because of resistance in society to temporary measures, which were either destined to become permanent or were disregarded. UN وقد أوضحت الحكومة أن العمل تركز على التدابير الدائمة في التعليم وإجراءات حماية إجازة الأمومة بسبب مقاومة المجتمع للإجراءات المؤقتة التي يقصد أن تصبح دائمة أو يتم تجاهلها.
    55. At the outset, the Government clarifies the legal status of the public emergency provisions and of the military courts in the Egyptian legal system. UN 55- وفي البداية أوضحت الحكومة المركز القانوني لأحكام الطوارئ العامة والمحاكم العسكرية في النظام القانوني المصري.
    In all of those cases the Government stated that the whereabouts of the persons were unknown but that searches were continuing. UN وفي جميع هذه الحالات، أوضحت الحكومة أنها لا تعلم مكان وجود الأشخاص وأن عمليات البحث لا تزال مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus