"أوضح الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Secretary-General indicated
        
    • indicated by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General indicates
        
    • the Secretary-General had indicated
        
    • the Secretary-General made clear
        
    • pointed out by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General pointed out
        
    • the Secretary-General has pointed out
        
    • the Secretary-General stated
        
    • the Secretary-General explained
        
    • the Secretary-General had pointed out
        
    • the Secretary-General has made clear
        
    • the Secretary-General explains
        
    • the Secretary-General clarified
        
    • the Secretary-General had stated
        
    In the analysis, the Secretary-General indicated that he intended to submit an interim report towards the middle of the biennium on progress made regarding the collection of performance data for the indicators of achievement. UN وفي هذا التحليل أوضح الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير مرحلي قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.
    In the statement of programme budget implications of the draft of resolution 48/207, the Secretary-General indicated that: UN وفي البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار 48/207، أوضح الأمين العام أن:
    As indicated by the Secretary-General in paragraph 25 of his report, much work still remains to be done in respect of the prerequisites. UN وكما أوضح الأمين العام في الفقرة 25 من تقريره، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به فيما يتعلق بهذه الشروط المسبقة.
    the Secretary-General indicates that while the option of a one-time cash assessment on Member States that is equal to the value of the total anticipated capital master plan project costs would meet all requirements for funding the capital master plan, it would place a significant financial burden on Member States. UN وقد أوضح الأمين العام أنه بالرغم من أن خيار استيفاء الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء دفعة واحدة، بما يساوي قيمة مجموع التكاليف المتوقعة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، سوف يفي بجميع احتياجات التمويل للمخطط، فإنه سوف يفرض عبئا ماليا كبيرا على الدول الأعضاء.
    the Secretary-General had indicated that the amount would be included in the first performance report for the biennium 1998-1999. UN وقد أوضح الأمين العام أن هذا المبلغ سوف يدرج في تقرير الأداء الأول المتعلق بفترة السنتين 1998-1999.
    As the Secretary-General made clear when he addressed this session of General Assembly: we are at a fork in the road. UN وكما أوضح الأمين العام عندما خاطب هذه الدورة للجمعية العامة: إننا نقف على مفترق طرق.
    Nevertheless, some important developments have taken place this past year, as rightly pointed out by the Secretary-General in his report. UN ومع ذلك، حدث عدد من التطورات الهامة في السنة الماضية، كما أوضح الأمين العام بحق في تقريره.
    As the Secretary-General pointed out in his remarks to a meeting of parliamentarians two days ago, one of the happier consequences of globalization is a novel sense of global citizenship and shared responsibility among all sectors of civil society. UN وكما أوضح اﻷمين العام في ملاحظاته أمام اجتماع للبرلمانيين عقد منذ يومين، فإن إحدى النتائج السعيدة للعولمة تتمثل في وجود شــعور جديــد بالمواطنة العالميــة، وبتقاسم المسؤولية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Earlier, in his report on the prevention of armed conflict, the Secretary-General indicated that religious organizations can play a role in preventing armed conflict due to the moral authority they carry in their communities. UN وقبل ذلك، أوضح الأمين العام في تقريره بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أن المنظمات الدينية يمكنها أن تؤدي دورا في منع نشوب الصراعات نتيجة للسلطة المعنوية التي تتمتع بها في مجتمعاتها المحلية.
    1. In the above-mentioned report, the Secretary-General indicated that further actions need to be taken in a number of areas to enhance the capacity of the Organization in supporting and managing its peacekeeping operations. UN ١ - أوضح الأمين العام في التقرير المذكور أعلاه أنه يلزم اتخاذ مزيد من اﻹجراءات في عدد من المجالات من أجل تعزيز قدرة المنظمة على مساندة وتنظيم عمليات حفظ السلام.
    7. As the Secretary-General indicated in paragraph 13 of his report, it was determined that the provision of a grant would simplify the work of UNHCR by eliminating the need for separate administrative procedures in respect of half of the management and administration posts. UN 7 - وكما أوضح الأمين العام في الفقرة 13 من تقريره، فقد تقرر أن تخصيص منحة سيسهِّل عمل المفوضية إذ يلغي الحاجة إلى إجراءات إدارية منفصلة فيما يتعلق بنصف وظائف التنظيم والإدارة.
    3. As the Secretary-General indicated in section II of his report, the adoption of the Convention and the Optional Protocol thereto and their subsequent entry into force on 3 May 2008 has given and will give rise to the following activities: UN 3 - حسبما أوضح الأمين العام في الفرع الثاني من تقريره، فإن اعتماد الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ودخولهما حيز النفاذ بعد ذلك في 3 أيار/مايو 2008 قد أدى، أو سوف يؤدي، إلى ظهور الأنشطة التالية:
    8. the Secretary-General indicated that he had taken account of the Court's comments as well as the conclusion of the Legal Counsel that the concerns of the Court regarding equality were justified. UN 8 - وقد أوضح الأمين العام أنه قد أخذ في اعتباره تعليقات المحكمة، بالإضافة إلى ما خلص إليه المستشار القانوني من أن شواغل المحكمة بشأن المساواة لها ما يبررها.
    35. As indicated by the Secretary-General in his report, this subprogramme is implemented by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women. UN 35 - وكما أوضح الأمين العام في تقريره، هذا البرنامج الفرعي يعززه مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة.
    35. As indicated by the Secretary-General in his report, this subprogramme is implemented by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women. UN 35 - وكما أوضح الأمين العام في تقريره، هذا البرنامج الفرعي يعززه مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة.
    17. As to the level and operational requirements of the post, the Secretary-General indicates in paragraph 28 of document A/55/57/Add.1 that these functions have been reviewed in the light of many considerations. UN 17 - أما بالنسبة لمستوى الاحتياجات التشغيلية للوظيفة، فقد أوضح الأمين العام في الفقرة 28 من الوثيقة A/55/57/Add.1، أن هذه الوظائف قد استُعرضت في ضوء كثير من الاعتبارات.
    In accordance with General Assembly resolution 48/216 B, the Secretary-General had indicated where action was required by the Assembly to implement a recommendation. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 48/216 باء، أوضح الأمين العام المجالات التي تدعو الحاجة فيها إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات من أجل تنفيذ توصية ما.
    the Secretary-General made clear during these visits that nothing can justify the firing of rockets towards Israel and that these deliberate attempts to harm civilians must be condemned. UN وقد أوضح الأمين العام خلال هاتين الزيارتين أن ما من أمر يمكن أن يبرر إطلاق الصواريخ في اتجاه إسرائيل وأنه يجب إدانة هذه المحاولات المتعمدة لإيذاء المدنيين.
    Building peace, as pointed out by the Secretary-General in his report on the implementation of support and recommendations on the causes of conflict, also involves the ongoing building of the rule of law and the promotion of instruments to protect human rights and fundamental freedoms. UN وبناء السلام، كما أوضح الأمين العام في تقريره حول تنفيذ ودعم التوصيات بشأن أسباب الصراع، يشمل بدوره البناء الجاري لحكم القانون وتعزيزه بصكوك حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In his report of 2 September 1994 on the work of the Organization, the Secretary-General pointed out that until last year consideration of the report of the Security Council in the General Assembly attracted only limited attention, while at the forty-eighth session numerous delegations made statements on it. UN وفي تقريره المؤرخ في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن أعمال المنظمة، أوضح اﻷمين العام أن النظر في تقرير مجلس اﻷمن في الجمعية العامة لم يكن حتى العام الماضي يثير إلا اهتماما محدودا، إلا أنه في الدورة الثامنة واﻷربعين حرصت وفود كثيرة على اﻹدلاء ببيانات بشأنه.
    As the Secretary-General has pointed out in his reports, challenges in the humanitarian sphere remain formidable. UN فكما أوضح الأمين العام في تقاريره، فإن التحديات في المجال الإنساني لا تزال هائلة.
    On the same day, the Secretary-General stated that the vote underlined the urgency of a resumption of meaningful negotiations to ensure that an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine lives side by side with a secure State of Israel. UN وفي اليوم ذاته، أوضح الأمين العام أن التصويت شدد على الحاجة الملحة لاستئناف مفاوضات مجدية لضمان أن تعيش دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل آمنة.
    In his report to the General Assembly at its forty-eighth session (A/C.5/48/66, paras. 11-15), the Secretary-General explained the concept and how it would function if applied to the emoluments of the members of the Court. UN وقد أوضح الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين (A/C.5/48/66، الفقرات 11-15)، هذا المفهوم وطريقة تشغيله في حال تطبيقه على أجور أعضاء المحكمة(4).
    As the Secretary-General had pointed out at the beginning of the session, achievement of the Goals would require a collective response by the international community. India hoped that such a response would be forthcoming. UN وكما أوضح الأمين العام عند بداية الدورة، فسوف يقتضي تحقيق هذه الأهداف استجابة جماعية من جانب المجتمع الدولي وتأمل الهند بأن تُتاح مثل هذه الاستجابة.
    That means increased investment in development, including through the augmentation of the resources made available to the United Nations country team, which the Secretary-General has made clear is crucial to ensuring that an eventual downsizing of MINUSTAH does not create a vacuum. UN وهذا يعني زيادة الاستثمار في التنمية، بما في ذلك زيادة الموارد المتاحة لفريق الأمم المتحدة القطري، الذي أوضح الأمين العام بأنه يكتسي أهمية حاسمة لكفالة ألاّ يوجد تقليص البعثة فراغا في نهاية المطاف.
    In this connection, the Secretary-General explains that digital recordings are successfully utilized for some entities and that their future use would be discussed by the entities concerned (A/69/120, paras. 55-56). UN وفي هذا الصدد، أوضح الأمين العام أن استخدام التسجيلات الصوتية الرقمية تستخدم بنجاح في بعض الكيانات، وأن الكيانات المعنية سوف تناقش استخدامها في المستقبل (A/69/120، الفقرتان 55-56).
    42. With respect to possible implications of the implementation of continuing appointments for the system of geographical ranges, the Secretary-General clarified during the sixty-third session that the appointment status of a staff member and his or her type and duration of appointment are not linked. UN 42 - فيما يتعلق بالآثار الممكنة لتنفيذ التعيينات المستمرة على نظام نطاقات التوزيع الجغرافي، أوضح الأمين العام أثناء الدورة الثالثة والستين أنه لا ارتباط بين مركز تعيين الموظف ونوع التعيين ومدته.
    In his presentation, the Secretary-General had stated that the proposed programme budget represented the bare minimum needed to implement the tasks mandated by Member States and that it was therefore not possible to envisage any further decrease in resources. UN وقد أوضح الأمين العام في عرضه أنه وفقا لمشروع الميزانية فإنه يتوقع توفير توفر الحد الأدنى من الموارد لتنفيذ الأعمال التي أوكلتها الدول الأعضاء للمنظمة، ومن ثم فمن غير الممكن أن تخفض الموارد أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus