"أوطانهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their home countries
        
    • their home country
        
    Concerns were expressed that girls in such circumstances were particularly vulnerable to rape and sexual violence, for example, in refugee camps or when fleeing their home countries. UN وبدرت مخاوف من شدة تعرض الفتيات في هذه الظروف إلى الاغتصاب والعنف الجنسي، كما هو الحال في معسكرات اللاجئين أو عند فرارهن من أوطانهن.
    We therefore encourage and help all our members to participate actively in all the decision-making processes in their home countries. UN لذلك نشجع ونساعد جميع أعضائنا على المشاركة بنشاط في جميع عمليات صنع القرار في أوطانهن.
    These illegal immigrants work to support families and children in their home countries. UN وهؤلاء المهاجرات غير القانونيات يعملن من أجل إعالة أسر وأطفال في أوطانهن.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of nonresident foreignnational women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعددة الأطراف ذات صلة بالموضوع، ينظر في نقل السجينات الأجنبيات غير المقيمات في الدولة التي سجن فيها إلى أوطانهن، وبخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، بعد تقديم المرأة المعنية طلبا بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبينة.
    " 1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of nonresident foreignnational women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. " 2. UN " 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعددة الأطراف ذات صلة بالموضوع، ينظر في نقل السجينات الأجنبيات غير المقيمات في الدولة التي سجن فيها إلى أوطانهن، وبخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، بعد تقديم المرأة المعنية طلبا بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبينة.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign-national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعددة الأطراف ذات صلة، ينظر في نقل السجينات الأجنبيات اللواتي لا يقمن في الدولة التي سجن فيها إلى أوطانهن، وبخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، بعد تقديم المرأة المعنية طلبا بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبينة.
    They often learn skills in refugee camps that are in short supply in their home countries, such as literacy skills and productive trades. UN فكثيرا ما يكتسبن مهارات في معسكرات اللاجئين تكون نادرة في أوطانهن مثل المهارات التعليمية والمهن الإنتاجية.
    It is reported that the abuse of migrant domestic workers begins in their home countries, where recruiting agencies deceive them with regard to the working conditions and responsibilities specified in their contracts. UN وُذكر أن الإساءة لعاملات المنازل المهاجرات تبدأ في أوطانهن حيث تخدعهن وكالات التوظيف فيما يتعلق بظروف العمل والمسؤوليات المحددة في عقودهن.
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, noted cases in which young women living outside their home countries or regions had been sent home under a deceptive pretext and with the intent of forcing them into marriage. UN وأشارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى حالات تم فيها إرسال شابات كُن يعشن خارج أوطانهن أو مناطقهن إلى بلدانهن تحت ادعاء خادع بينما كان الغرض هو قسرهن على الزواج.
    Women who are scared to return to their home countries should not be sent out of Denmark and should not be refused the 100 days of reflection during which they could have received appropriate medical care and other services. UN أما النساء اللواتي يخشين العودة إلى أوطانهن فينبغي عدم إخراجهن من الدانمرك وعدم رفض منحهن فرصة 100 يوم من إمعان التفكير التي يمكنهن خلالها الحصول على العناية الطبية الملائمة والخدمات الأخرى.
    90. Limited data are available on the number of migrant women who return to their home countries through such programmes or on the effectiveness of the programmes in facilitating their reintegration. UN 90 - هناك قدر محدود من البيانات المتاحة عن عدد المهاجرات اللاتي يعدن إلى أوطانهن عن طريق تلك البرامج، أو عن فعالية تلك البرامج في تيسير إعادة إدماجهن.
    18. Further, when legal visas expire, especially short-term entertainment visas, women often prefer or are forced to stay on illegally rather than return to their home countries. UN ١٨ - وعلاوة على ذلك، عندما ينقضي اﻷجل القانوني للتأشيرات، لاسيما تأشيرات الضيافة القصيرة اﻷجل، غالبا ما تفضل النساء، البقاء، أو أنهن تكرهن على البقاء بصفة غير شرعية بدلا من العودة الى أوطانهن.
    61. Governments should establish appropriate services for women migrant workers returning to their home countries who have been victims of violence and/or support re-integration programmes initiated by non-governmental organizations. UN ١٦ - وعلى الحكومات توفير الخدمات الملائمة للعاملات المهاجرات العائدات إلى أوطانهن ممن تعرضن للعنف، و/أو تقديم الدعم لبرامج إعادة اﻹدماج التي تضطلع بها منظمات غير حكومية.
    - As a society we have the duty to help trafficked women regardless of whether they dare to return to their home countries or not. UN - إن علينا كمجتمع، واجب مساعدة النساء ضحايا الاتجار بغض النظر عما إذا كانت لديهن الجرأة على العودة إلى أوطانهن أو لم تكن.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign-national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة، يجب النظر في نقل السجينات الأجنبيات اللواتي لا يُقِمْن في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، وذلك بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign-national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة بالموضوع، ينظر في نقل السجينات الأجنبيات غير المقيمات في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وبخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign-national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1- عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة، يجب النظر في نقل السجينات الأجنبيات اللواتي لا يُقِمْن في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، وذلك بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign-national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة، يجب النظر في نقل السجينات الأجنبيات اللواتي لا يُقِمْن في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، وذلك بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.
    1. Where relevant bilateral or multilateral agreements are in place, the transfer of non-resident foreign national women prisoners to their home country, especially if they have children in their home country, shall be considered as early as possible during their imprisonment, following the application or informed consent of the woman concerned. UN 1- عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة، يجب النظر في نقل السجينات الأجنبيات اللواتي لا يُقِمْن في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، وذلك بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus