"أوعز إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • were instructed
        
    • instructed the
        
    • instructed to
        
    • is instructed
        
    • has instructed
        
    • been instructed
        
    In addition, claimants were instructed to include in the statement of claim the following particulars: UN وفضلاً عن ذلك أوعز إلى الجهات المطالبة أن تضمن بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    Many were instructed to address themselves to the Civil Administration and to ask for West Bank identity cards. UN وقد أوعز إلى العديد منهم بالتوجه إلى اﻹدارة المدنية وطلب بطاقات هوية للضفة الغربية.
    For his part, the President of the Republic instructed the Minister of Health to arrange for the evacuation of patients who could not be treated in Guinea. UN أما رئيس الجمهورية فقد أوعز إلى وزارة الصحة بإجلاء المصابين الذين يتعذر معالجتهم في غينيا.
    However the judge allegedly instructed the jury that the author was to be convicted of murder or acquitted. UN بيد أن القاضي، كما يُدﱠعَى، أوعز إلى المحلفين إما بإدانة صاحب الرسالة بالقتل أو تبرئته.
    The Secretariat was instructed to convey this statement to the State party. UN وقد أوعز إلى الأمانة أن تبلغ هذا البيان إلى الدولة الطرف.
    Accordingly, the Embassy is instructed to reject the protest contained in the Ministry's note. UN ووفقا لذلك، أوعز إلى السفارة أن ترفض الاحتجاج الوارد في مذكرة الوزارة.
    Given that no Kimberley Process certificates are being issued by Côte d'Ivoire and given that the Chair of the Kimberley Process has instructed Participants in the KPCS not to accept any shipments of rough diamonds with certificates issued by the authorities of Côte d'Ivoire, no rough diamonds from Côte d'Ivoire can currently be imported into the European Community. UN ولأن كوت ديفوار لا تصدر أي شهادات بموجب عملية كيمبرلي، وأن رئيس العملية أوعز إلى المشتركين فيها بعدم قبول أي شحنات من الماس الخام تصدر شهاداتها سلطات كوت ديفوار، لا يمكن حاليا استيراد أي ماس خام من كوت ديفوار إلى منطقة الجماعة الأوروبية.
    He also underlined that country offices had been instructed to establish proper monitoring and evaluation mechanisms in country cooperation frameworks. UN وشدد أيضا على أنه قد أوعز إلى المكاتب اﻹقليمية بإنشاء اﻵليات السليمة للرصد والتقييم في أطر التعاون القطري.
    Instead, the customs agents were instructed to rely on observational techniques, behavioural analysis and intelligence. UN وبدلاً من ذلك، أوعز إلى موظفي الجمارك بالاعتماد على تقنيات تقوم على المراقبة، وتحليل السلوك، والاستخبارات().
    Because of the resource constraints facing the Office, Field Offices were instructed to prioritize needs in order to keep their submissions within the range of last year's budgetary allocations, so as to arrive at a fundable budget submission to the Executive Committee. UN ونظراً للقيود التي تواجهها المفوضية فيما يتعلق بالموارد أوعز إلى المكاتب الميدانية القيام بترتيب الاحتياجات حسب قائمة الأولوية للإبقاء على البيانات في حدود مخصصات الميزانية للعام الماضي حتى يتسنى تقديم بيانات عن ميزانية قابلة للتمويل إلى اللجنة التنفيذية.
    In addition, claimants were instructed to include in the Statement of Claim the following particulars:“(a) The date, type and basis of the Commission’s jurisdiction for each element of loss; UN وفضلاً عن ذلك أوعز إلى الجهات المطالبة أن تضمن بيان المطالبة التفاصيل التالية: " (أ) تاريخ كل عنصر من عناصر الخسائر ونوعه والسبب في حدوثه؛
    In addition, claimants were instructed to include within the statement of claim the following particulars:(a) the date and type of each element of loss together with the basis of the Commission’s jurisdiction; UN وبالإضافة إلى ذلك، أوعز إلى أصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: (أ) تاريخ ونوع كل عنصر من عناصر الخسارة، إلى جانب الأساس الذي تستند إليه ولاية اللجنة؛
    It was noteworthy that the Secretary-General had instructed the Head of the Training Service to arrange for coordination of the training programmes offered in New York. UN ومن الجدير بالذكر أن اﻷمين العام أوعز إلى رئيس دائرة التدريب أن يُؤمﱢن تنسيق برامج التدريب المقدمة في نيويورك.
    Upon being informed of this, the Executive Chairman instructed the Commission's team to leave Iraq immediately. UN ولدى إبلاغ الرئيس التنفيذي بذلك، أوعز إلى الفريق التابع للجنة بمغادرة العراق على الفور.
    The Director said that the Executive Board had instructed the Executive Director to enter into an individual dialogue with each of the `graduating'countries to determine the most appropriate forms of collaboration subsequent to graduation, find country-specific solutions and create a smooth transition. UN وقال المدير إن المجلس التنفيذي قد أوعز إلى المديرة التنفيذية بأن تجري حوارا فرديا مع كل من البلدان التي رُفـِـعـت من قائمـة البلدان الأقـل نمـوا لتحديد أنسب أشكال التعاون عقب التخرج، وإيجاد حلول تناسب كل بلد وتحقيق عملية انتقال سلسة.
    The educational institutions are therefore instructed to develop action plans for gender equality. UN ولهذا أوعز إلى المؤسسات الثقافية بإعداد خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Accordingly, the Embassy is instructed to reject the protest contained in the Ministry's note. UN ووفقا لذلك، أوعز إلى السفارة أن ترفض الاحتجاج الوارد في مذكرة الوزارة.
    The secretariat is instructed to post proposals and their justification documents on the Strategic Approach website for comment and to circulate them for discussion at regional Strategic Approach meetings. UN وقد أوعز إلى الأمانة بنشر المقترحات ووثائقها التسويغية على الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي لاستقاء التعليقات عليها وتعميمها للمناقشة في الاجتماعات الإقليمية للنهج الاستراتيجي.
    22. Regarding the interaction of the regional commissions with other, non-United Nations regional and subregional bodies, the Secretary-General has instructed the executive secretaries to maintain ongoing consultations that would reinforce synergies and lessen duplication of efforts. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بتفاعل اللجان اﻹقليمية مع غيرها من الهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة، فإن اﻷمين العام قد أوعز إلى اﻷمناء التنفيذيين بمواصلة المشاورات الجارية التي من شأنها تعزيز التآزر وتقليل الازدواجية في الجهود المبذولة.
    In decision 9, paragraph 6, the Governing Council recognized that claimants are under a duty to mitigate damages and has instructed the panels not to compensate losses that “could reasonably have been avoided”. UN وفي الفقرة ٦ من المقرر ٩، أقر مجلس اﻹدارة بأن الجهات المطالبة ملزمة بواجب يتمثل في الحد من اﻷضرار، وقد أوعز إلى اﻷفرقة بعدم التعويض عن الخسائر التي " كان من الممكن على نحو معقول تجنب وقوعها " )٢٣(.
    The staff concerned had been instructed to submit to him and to the Committee on Contracts written justifications of requests for exceptions. UN وأفاد أنه قد أوعز إلى الموظفين المعنيين بأن يبعثوا إليه، وكذلك إلى لجنة العقود، برسائل تعلل طلبات الخروج، استثناء، على القواعد المرعية.
    UNHCR offices worldwide have been instructed to assist the United Nations Children's Fund (UNICEF) in efforts to promote ratification of the Optional Protocol and to protect children against forced recruitment. UN وقد أوعز إلى مكاتب المفوضية في جميع أنحاء العالم بأن تساعد منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في جهودها الرامية إلى تشجيع التصديق على البروتوكول الاختياري وحماية الأطفال من التجنيد القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus