"أوفدتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • mission of
        
    • dispatched by
        
    • sent by
        
    • conducted by
        
    • I dispatched
        
    • carried
        
    • deployed by
        
    • mission undertaken by
        
    I have the honour to refer to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and my mission of good offices in Cyprus. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص.
    The zone was monitored by an observer mission of the Organization of American States. UN وكان يراقب المنطقة بعثة للمراقبة أوفدتها منظمة البلدان اﻷمريكية.
    Following the influx of Togolese refugees, an emergency team dispatched by UNHCR set up an " Office of the Chargé de Mission " (OCM) to replace the UNHCR office attached until that time to UNDP. UN وفي أعقاب تدفق اللاجئين التوغوليين، قامت فرقة طوارئ أوفدتها المفوضية بإنشاء " مكتب لقائم بأعمال البعثة " لتحل محل مكتب المفوضية الذي كان ملحقا ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حتى ذلك الوقت.
    It is my hope that before this is done Latvia will take into account the views and recommendations made by missions sent by the United Nations, the Council of Europe and CSCE and act positively and expeditiously on the matter. UN ويحدوني اﻷمل في أن تراعي لاتفيا قبل أن تفعل ذلك اﻵراء والتوصيات التي وضعتها البعثات التي أوفدتها اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تتصرف بإيجابية وبسرعة بشأن هذه المسألة.
    The training material incorporated end-of-mission reports from 1993 to 2000, illustrating various types of missions conducted by the Division. UN وضمت المادة التدريبية تقارير نهاية البعثة من عام 1993 إلى عام 2000، توضح مختلف أنواع البعثات التي أوفدتها الشعبة.
    11. The Special Mission which I dispatched to Somalia to discuss with my Special Representative and the Force Commander the feasibility of a reduction in the Force's level arrived in Mogadishu on 28 July 1994 and remained in Somalia until 4 August 1994. UN ١١ - وصلت البعثة التي أوفدتها الى الصومال لتتداول مع ممثلي الخاص وقائد القوة في جدوى تخفيض مستوى القوة، الى مقديشيو يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ وبقيت في الصومال حتى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    This is consistent with the findings of a United Nations assessment mission, carried out in late 2003 after the establishment of UNMIL. UN وهذا يتفق مع نتائج بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة في أواخر عام 2003 بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    I also strongly condemn the attack on the fact-finding mission that was deployed by the technical secretariat of the Organization to investigate these allegations. UN وأدين بشدة أيضا الهجوم على بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمانة الفنية للمنظمة للتحقيق في هذه الادعاءات.
    Illicit cropping has become marginal, as confirmed by a mission of the International Narcotics Control Board during the second quarter of 1994. UN وأصبحت زراعة المحاصيل غير المشروعة هامشية، كما أكدته البعثة التي أوفدتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٤.
    There are also examples of collaboration between the Division and the Department of Peacekeeping Operations, such as the preparation of a recent mission of the Department to Haiti. UN وهناك أيضا أمثلة على التعاون بين الشعبة وإدارة عمليات حفظ السلام، مثلما حدث في التحضير لبعثة أوفدتها الإدارة مؤخرا إلى هايتي.
    Furthermore, a special mission of the International Commission of Jurists in 1995 to Indian-occupied Kashmir had confirmed that the right of the people of Jammu and Kashmir had not been exercised as promised in Security Council resolutions. UN وعلاوة على ذلك، أكدت بعثة خاصة أوفدتها لجنة الحقوقيين الدولية في عام ١٩٩٥ إلى كشمير التي تحتلها الهند أن حق شعب جامو وكشمير لم يمارس حسبما ورد في قرارات مجلس اﻷمن.
    89. Representatives also informed the Commission on action taken by their Governments to implement the recommendations of the Board following a mission of the Board to their country. UN 89- وأخبر الممثلون اللجنة كذلك بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الهيئة عقب بعثات أوفدتها إلى بلدانهم.
    The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory has continued to deteriorate since the mission of the Secretary-General's Personal Humanitarian Envoy in August 2002. UN والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة استمرت في التدهور منذ البعثة التي أوفدتها المبعوثة الشخصية للأمين العام للشؤون الإنسانية في آب/أغسطس 2002.
    Assessment of the implementation of the recommendations of the expert mission dispatched by the Department of Peacekeeping Operations UN دال - تقييم مدى تنفيذ توصيات بعثة الخبراء التي أوفدتها إدارة عمليات حفظ السلام
    A screening mission dispatched by the Ethiopian authorities spent six weeks in Djibouti in October and November 1993 in order to verify the identity of the intending returnees. UN وأمضت بعثة فرز أوفدتها السلطات اﻹثيوبية ٦ أسابيع في جيبوتي في تشرين اﻷول/اكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، للتحقق من هويات العازمين على العودة.
    We have openly embraced and allowed various missions sent by regional and international bodies such as the Pacific Islands Forum, the European Union, the United Nations and the Commonwealth secretariat. UN وقد احتضنا بشكل علني وسمحنا بدخول البعثات المختلفة التي أوفدتها الهيئات الإقليمية والدولية مثل منتدى جزر المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وأمانة الكومنولث.
    It further welcomed the information mission sent by ECCAS in March 2004. UN وأشادت أيضا بالبعثة الإعلامية التي أوفدتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في آذار/مارس 2004.
    The Committee also welcomed the offer by the Islamic Republic of Iran, following the favourable results of the evaluation mission conducted by the United Nations, to establish another major node of the Centre. UN ورحبت اللجنة أيضا بالعرض الذي قدمته جمهورية ايران الاسلامية، عقب النتائج الايجابية للبعثة التقييمية التي أوفدتها اﻷمم المتحدة، بشأن إنشاء فرع رئيسي آخر للمركز.
    His delegation appreciated the needs assessments conducted by UNIDO and the programme formulation mission to Afghanistan. UN 118- كما إن وفده يقدّر دراسات تقدير الاحتياجات التي أجرتها اليونيدو والبعثة الخاصة بصوغ البرنامج التي أوفدتها إلى أفغانستان.
    Please find attached herewith the report of the Inter-Agency Needs Assessment Mission that I dispatched to Kosovo and other areas of the Federal Republic of Yugoslavia between 16 and 27 May 1999 (see annex). UN يسرني أن أرفق طي هذا تقرير بعثة تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات التي أوفدتها إلى كوسوفو ومناطق أخرى تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة بين ١٦ و ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    An assessment mission carried out by the humanitarian community has confirmed the presence of approximately 10,600 internally displaced persons in Kas. UN وأكدت بعثة تقييم أوفدتها دوائر العمل الإنساني وجود ما يقرب من 600 10 شخص مشرد داخليا في كاس.
    A verification patrol deployed by UNISFA could not confirm the veracity of the information, but, as a precautionary measure, the mission deployed troops to patrol the area. UN ولم تتمكن دورية أوفدتها القوة للتحقق من الأمر من تأكيد صحة هذه المعلومات، ولكن البعثة نشرت جنودا لخفر المنطقة، كتدبير احترازي.
    In response to the findings of a mission undertaken by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs at the end of October 2004, the Secretary-General has responded favourably to the request of the President. UN وردا على النتائج التي خلصت إليها بعثة أوفدتها شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2004، وافق الأمين العام على طلب الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus