"أوفدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • sent
        
    • dispatched by
        
    • mission of
        
    • 's mission
        
    • he had dispatched
        
    • its mission
        
    • mission deployed by
        
    The Order also called on the parties to lend every assistance to the fact-finding mission which the Secretary-General sent to the Bakassi peninsula. UN وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي.
    The report on the human rights mission sent by the Secretary-General to the Democratic Republic of the Congo was released on the last day of the month. UN وصدر في آخر يوم من الشهر تقرير بشأن بعثة حقوق اﻹنسان التي أوفدها اﻷمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Taking note of the first conclusions of the United Nations Advisory Mission sent to Mali by the Secretary-General to study the best way of curbing the illicit circulation of small arms and ensuring their collection, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية للبعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام الى مالي لبحث أسلم الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة والعمل على جمعها،
    A number of improvements in security recommended by the mission dispatched by the Security Coordinator are now being actively implemented. UN ويجري حاليا تنفيذ عدد من التحسينات اﻷمنية بنشاط، وهي التحسينات التي أوصت بها البعثة التي أوفدها المنسق اﻷمني.
    The fact-finding mission dispatched by the Council was an important first step in that direction. UN واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه.
    Statement to the press by the Minister for Foreign Affairs of Indonesia on the visit of the mission of the Security Council UN البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيا إلى الصحافة بشأن زيارة البعثة التي أوفدها مجلس الأمن
    The responses of the Government of Paraguay take into account the recommendations of the Permanent Forum's mission to Paraguay in 2009. UN وقد راعت حكومة باراغواي في ردودها توصيات البعثة التي أوفدها المنتدى الدائم إلى باراغواي في عام 2009.
    On three occasions, in order to dispel all suspicion, the Togolese Republic has opened its doors to groups of Angolan public figures sent by President dos Santos in order to investigate UNITA activities in Togo. UN ولتبديد كل الشكوك، قامت الجمهورية التوغولية ثلاث مرات بفتح أبوابها لأفرقة تتألف من شخصيات أنغولية أوفدها الرئيس دوس سانتوس لإجراء تحقيقات في أنشطة يونيتا بتوغو.
    Taking note of the first conclusions of the United Nations Advisory Mission sent to Mali by the Secretary-General to study the best way of curbing the illicit circulation of small arms and ensuring their collection, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية للبعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى مالي لبحث أسلم الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة والعمل على جمعها،
    Following the mission of the team sent by the Acting High Commissioner for Human Rights, the Government established a National Commission of Inquiry to look into the situation in Darfur. UN وفي أعقاب بعثة الفريق التي أوفدها المفوض السامي بالإنابة لحقوق الإنسان، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للتحقيق للوقوف على الحالة في دارفور.
    This morning, the members of the Security Council heard a statement by Mr. Sadry, head of the assessment mission recently sent by the Secretary-General to Burundi, on recent developments in the situation in that country. UN استمع أعضاء مجلس الأمن صباح اليوم إلى إحاطة قدّمها السيد سدري، رئيس البعثة التي أوفدها مؤخرا الأمين العام إلى بوروندي لتقييم التطورات الأخيرة في حالة هذا البلد.
    Welcoming further the good offices mission that the Secretary-General recently sent to the Baltic States and the Russian Federation in pursuit of the implementation of resolution 47/21, UN وإذ ترحب كذلك ببعثة المساعي الحميدة التي أوفدها اﻷمين العام مؤخرا إلى دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي متابعة لتنفيذ القرار ٧٤/١٢،
    Taking note of the first conclusions of the United Nations advisory missions sent to the affected countries of the subregion by the Secretary-General to study the best way of curbing the illicit circulation of small arms and ensuring their collection, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة وضمان جمعها،
    On 25 February, Mr. Staffan de Mistura, Coordinator of the United Nations technical mission sent to Iraq by the Secretary-General, reported to the Council on the results of the work done by the mapping team in Baghdad. UN وفي ٢٥ شباط/فبراير، قام السيد ستافان دي ميستورا، منسق البعثة التقنية التي أوفدها اﻷمين العام إلى العراق، بعرض نتائج اﻷعمال التي اضطلع بها فريق معدي الخرائط في بغداد على المجلس.
    For example, a recent mission dispatched by the Kenyan Parliament to an area that had experienced political violence found that the violence had been an expression of the frustration of one ethnic group that felt underrepresented in parliament. UN وعلى سبيل المثال، وجدت بعثة أوفدها مؤخرا البرلمان الكيني إلى منطقة شهدت عنفا سياسيا أن العنف كان تعبيرا عن إحباط تعاني منه مجموعة إثنية واحدة ترى أنها ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان.
    " The Security Council welcomes the fact-finding mission dispatched by the African Union in Chad and looks forward to its conclusions. UN " ويرحب مجلس الأمن ببعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الاتحاد الأفريقي إلى تشاد، كما يتطلع إلى معرفة نتائجها.
    In its relevant resolutions, the Council, inter alia, directly considered the report of a mission dispatched by the Secretary-General and requested the other organs of the United Nations, in particular the Economic and Social Council, as well as the programmes and organizations of the United Nations system, to consider the question of assistance to the States in question. UN وفي قراراته ذات الصلة نظر المجلس في جملة أمور منها تقرير بعثة أوفدها اﻷمين العام وطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفضلا عن برامج منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول المعنية.
    A recent mission of the International Monetary Fund described maturing economic institutions and policies. UN ولاحظت بعثة أوفدها صندوق النقد الدولي مؤخرا إلى كوسوفو تزايد نضج المؤسسات والسياسات الاقتصادية هناك.
    To this end, we reiterate our support for the good offices mission of the Secretary-General and continue to encourage a freely negotiated settlement. UN ولهذا، نؤكد من جديد تأييدنا لبعثة المساعي الحميدة التي أوفدها اﻷمين العام، كما نواصل تشجيع التسوية القائمة على أساس حرية المفاوضات.
    :: The Council's mission to the Great Lakes region has made progress in the peace process. UN :: أحرزت البعثة التي أوفدها المجلس إلى منطقة البحيرات الكبرى تقدما في عملية السلام.
    His delegation welcomed the high-level task force established by the Secretary-General immediately following the signing of the Declaration of Principles and the mission that he had dispatched to Tunis and the occupied territory for the purpose of meeting with Palestinian leaders and discussing ways in which the United Nations could assist in the implementation of the agreement. UN وأعرب عن ترحيب وفده بفرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشأها اﻷمين العام فورا بعد التوقيع على إعلان المبادئ وبالبعثة التي أوفدها الى تونس واﻷراضي المحتلة بغرض الاجتماع مع القادة الفلسطينيين ومناقشة السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد من خلالها في تنفيذ الاتفاق.
    On 26 February, the Council heard a briefing on its mission to Mali, which took place from 1 to 3 February. UN في 26 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة بشأن بعثته التي أوفدها إلى مالي، في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير.
    The Council also indicated that it looked forward to receiving the recommendations of the assessment mission deployed by the Secretary-General. UN وأشار المجلس أيضا إلى أنه يتطلع إلى تلقي توصيات بعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus