Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. | UN | وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة. |
Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. | UN | ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة. |
We need to face reality and recognize the fact that young people are particularly vulnerable in these times of crisis. | UN | ويتعين علينا مواجهة الحقيقة والتسليم بأن الشباب ضعفاء بصورة خاصة في أوقات الأزمة هذه. |
Many such programmes in the developing world are accompanied by social service schemes and act as social safety nets in times of crisis. | UN | وكثير من هذه البرامج في العالم النامي تصاحبها خطط الخدمات الاجتماعية وتشكل شبكات للسلامة الاجتماعية في أوقات الأزمة. |
Mr. Töpfer praised the Parties to the Protocol for taking the strategic decision to consider the key future challenges of the Montreal Protocol, which, he said, was a highly commendable activity on the twentieth anniversary of the Protocol and in the face of many successes rather than at a time of crisis. | UN | وأثنى السيد توبفر على الأطراف في البروتوكول لاتخاذهم القرار الاستراتيجي بالنظر في التحديات الرئيسية المقبلة التي ستواجه بروتوكول مونتريال، وهو الذي وصفه بأنه النشاط الجدير بقدر كبير من المديح في الذكرى العشرين لإنشاء البروتوكول، وفي مواجهة الكثير من أشكال النجاح وليس في أوقات الأزمة. |
Government spending is the most effective way to boost employment, production and aggregate demand in times of crisis. | UN | وتعتبر سياسة الإنفاق الحكومي الطريقة الأكثر فعالية لتعزيز العمالة والإنتاج والطلب الكلي في أوقات الأزمة. |
Donor States must continue their efforts for development, all the more so in times of crisis. | UN | ويجب على الدولة المانحة أن تواصل جهودها من أجل التنمية، وبخاصة في أوقات الأزمة. |
In particular, several actions are seen as necessary in times of crisis. | UN | وبوجه خاص اعتُبر عدد من الإجراءات ضرورياً في أوقات الأزمة. |
Bankruptcy regulations assume particular importance in times of crisis, when a large number of enterprises face the risk of having to close down. | UN | فاللوائح التنظيمية المتعلقة بالإفلاس تكتسب أهمية خاصة في أوقات الأزمة عندما يواجه عدد كبير من المشاريع خطر الاضطرار إلى إنهاء أعماله. |
It has also invested in improving access to health care and education in times of crisis, and in mobilizing community leadership. | UN | وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية. |
They exemplify the noblest form of the human spirit in times of crisis and challenge. | UN | إنهم يجسدون أنبل شكل من أشكال الروح الإنسانية في أوقات الأزمة والتحدي. |
The international community's support was crucial, especially during times of crisis. | UN | ودعم المجتمع الدولي حيوي، على وجه الخصوص خلال أوقات الأزمة. |
To conclude, IOM is committed to those most vulnerable in times of crisis and remains dedicated to working resourcefully and proficiently with its partners in the Inter-Agency Standing Committee. | UN | وختاما، أن المنظمة الدولية للهجرة ملتزمة بخدمة أضعف الفئات في أوقات الأزمة وتظل حريصة على العمل بجد واجتهاد مع شركائها في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Also, discussions have begun on a voluntary code of conduct, which would broadly stipulate the roles that key parties would be expected to play during times of crisis. | UN | كما بدأت المناقشات بشأن مدونة سلوك طوعية تحدد بصورة عامة الأدوار التي يتوقع أن تؤديها الأطراف الرئيسية في أوقات الأزمة. |
The Non-Military Service Act also acknowledges the right to conscientious objection during times of crisis. | UN | كما يعترف قانون الخدمة غير العسكرية بالحق في الاستنكاف الضميري في أوقات الأزمة. |
It is even more crucial in times of crisis when women are hit very hard. | UN | بل هو أكثر أهمية في أوقات الأزمة عندما تتأثر المرأة تأثرا بالغ الشدة. |
In times of crisis, they return to the easiest feeding grounds. | Open Subtitles | في أوقات الأزمة , هم يعودون إلى الحدائق , الطعام السهل |
Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. | UN | أما تدابير التقشف التي تقلص الإنفاق في برامج الرعاية الاجتماعية الحاسمة الأهمية خلال أوقات الأزمة فيمكن أن تقوض معايير حقوق الإنسان وتشكل خطراً على أضعف أفراد المجتمع. |
16. The obligation to achieve these minimum essential obligations is not dispensed with during times of crisis and recovery. | UN | 16- ولا يمكن إعفاء أحد في أوقات الأزمة والانتعاش من التقيد بتحقيق الحد الأدنى من هذه الالتزامات الأساسية. |
The Expert reminds States that the right to social security is not dispensed with or diluted during times of crisis or recovery; indeed, it is more acute and pressing than ever. | UN | وتذكّر الخبيرة المستقلة الدول بأنه لا يمكن الاستغناء عن الحق في الضمان الاجتماعي أو تخفيفه في أوقات الأزمة أو الانتعاش؛ بل إنه يصبح حينئذ أكثر حدة وإلحاحاً من أي وقت مضى. |
Finally, local currency debt endows the government with the last-resort option of debt monetization to be used in a time of crisis. | UN | وفي النهاية، يتيح تحرير الديون بالعملة المحلية للحكومة خياراً أخيراً هو تحويل الدين إلى نقد ( " تسييل الدين " ) لاستخدامه في أوقات الأزمة. |
Peace and security are ever harder to maintain in these harsh crisis times. | UN | لقد أصبح الحفاظ على السلم والأمن مسألة أكثر صعوبة في أوقات الأزمة الحادة هذه. |