They do not, as a rule, apply to warships or other Government vessels operating, for the time being, for other noncommercial purposes, even in times of peace. | UN | ولا تسري، كقاعدة عامة، على السفن الحربية أو السفن الحكومية الأخرى التي تعمل، في الوقت الراهن، لأغراض أخرى غير تجارية، ولو في أوقات السلام. |
Women nurture, heal, sustain and develop families and communities, both in times of peace and conflict. | UN | والنساء ينشئن الأسر والمجتمعات المحلية ويعالجنها ويعولنها في أوقات السلام والصراع على حد سواء. |
Hard labour for a specific term for attempting the same offences in times of peace. | UN | يعاقب بالأشغال الشاقة لمدة محددة على محاولة الأفعال نفسها في أوقات السلام. |
The need to promote youth employment and the development of skills among young people during peacetime and in post-conflict periods must be an important component of reconstruction and development strategies. | UN | ويجب أن تكون الحاجة إلى تعزيز عمالة الشباب وتنمية المهارات لدى الشباب في أوقات السلام وفي فترات ما بعد النزاع عنصرا هاما في استراتيجيات إعادة البناء والتنمية. |
However, violence persisted both in peacetime and wartime. | UN | ومع ذلك، يستمر العنف في أوقات السلام وأثناء الصراعات على حد سواء. |
263. Lastly, it was hardly necessary to devote a draft article to cooperation, since it underpinned the whole of inter-State relations in time of peace. | UN | 263- وأخيراً، ليست هناك حاجة إطلاقاً لتخصيص مشروع مادة للتعاون لأنه أساس جميع العلاقات بين الدول في أوقات السلام. |
Achieve gender equality in democratic governance in times of peace and in recovery from war | UN | بلوغ المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أوقات السلام والتعافي من الحروب |
Even in times of peace very often there are situations which shock the moral conscience of humanity. | UN | فحتى في أوقات السلام كثيرا ما تحدث حالات يهتز لها الضمير اﻷخلاقي للبشرية. |
*And then i feel all right * * i smoke 2 joints in times of peace * | Open Subtitles | و من ثم أشعر بخير أدخن سيجارتين فى أوقات السلام |
Food for humanitarian assistance must over time become food for development, and this must be followed by self-sustaining food production in times of peace. | UN | فاﻷغذية المقدمة كمساعدة إنسانية يجب أن تتحول بمرور الزمن إلى أغذية من أجل التنمية. ويجب أن يكون هذا متبوعا بإنتاج غذائي يحقق الاكتفاء الذاتي في أوقات السلام. |
The Convention is a comprehensive women's human rights instrument aimed at eliminating all forms of discrimination and violence against women which is applicable in times of peace and in situations of armed conflict. | UN | إن الاتفاقية صك شامل من صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة يستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، التي تسري في أوقات السلام وحالات النزاعات المسلحة. |
The decree satisfied the objective of creating a means for ensuring effective protection and respect for fundamental rights and the rules of international humanitarian law in times of peace and armed conflict alike. | UN | ويشكل هذه المرسوم استجابة للهدف المتمثل في استحداث وسائل لضمان الحماية والاحترام الفعّالين للحقوق الأساسية ولقواعد القانون الإنساني الدولي في أوقات السلام والنزاعات المسلحة على حد سواء. |
It acknowledges the need for multifaceted responses to human security issues in times of peace and conflict, including conflict prevention and post-conflict reconstruction and transformation. | UN | كما يسلم بالحاجة إلى مواجهة مسائل الأمن البشري من زوايا متعددة في أوقات السلام والصراع، بما في ذلك اتقاء الصراعات والتعمير والتحول بعد انتهاء الصراع. |
At the crossroads of continents and countries, the Middle East must, in times of peace, discover again the genius of this place and the richness of its edifying civilizations. | UN | والشرق اﻷوسط بموقعه في مفترق الطــرق بين القارات والبلدان، ينبغي أن يعيد اكتشاف عبقرية هذا المكان وثراء حضاراته المضيئة في أوقات السلام. |
Food for humanitarian assistance must over time become food for development, and this must be followed by self-sustaining food production in times of peace. | UN | فاﻷغذية المقدمة كمساعدة إنسانية يجب أن تتحول بمرور الزمن إلى أغذية من أجل التنمية. ويجب أن يكون هذا متبوعا بإنتاج غذائي يحقق الاكتفاء الذاتي في أوقات السلام. |
To strengthen respect for the rule of law, the Office facilitated the reform and transition of national law enforcement agencies to peacetime policing. | UN | ولتعزيز احترام سلطة القانون، سهل المكتب إصلاح وكالات إنفاذ القوانين وانتقالها إلى أداء مهام الشرطة في أوقات السلام. |
Protocol No. 6 to ECHR concerns the abolition of the death penalty in peacetime. | UN | ويتعلق البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلام. |
The unacceptable violence against women and girls in peacetime is further exacerbated during armed conflict and in its aftermath. | UN | ويزداد العنف الذي لا مجال لقبوله والممارس ضد المرأة والفتاة في أوقات السلام تفاقما أثناء الصراعات المسلحة وبعدها. |
First, military forces are subject to national legislation applicable in peacetime situations. | UN | ففي المقام الأول تخضع القوات العسكرية للتشريعات الوطنية الواجبة التطبيق في حالات أوقات السلام. |
Indeed, arguably, such advances have not been made by any country in such a short period of time and during peacetime. | UN | في الواقع، يمكن القول بأن وجوه التقدم هذه لم يحرزها أي بلد في فترة زمنية قصيرة كهذه، وفي أوقات السلام. |
Crimes against humanity and genocide may be committed in time of peace or war: it is not necessary to establish the existence of an armed conflict for the commission of such crimes. | UN | فالجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية قد تُرتكب في أوقات السلام كما قد تُرتكب في أزمنة الحرب: إذ ليس من الضروري إثبات وجود نـزاع مسلح لإثبات ارتكاب مثل هذه الجرائم. |