"أوقات الطوارئ العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • times of public emergency
        
    The Committee considers the present application of administrative detention to be incompatible with articles 7 and 16 of the Covenant, neither of which allows for derogation in times of public emergency. UN وترى اللجنة أن التطبيق الحالي للاحتجاز اﻹداري يتنافى مع المادتين ٧ و٦١ من العهد، وهما مادتان لا يبيح العهد عدم التقيد بالالتزامات المترتبة عليهما في أوقات الطوارئ العامة.
    The Committee considers the present application of administrative detention to be incompatible with articles 7 and 16 of the Covenant, neither of which allows for derogation in times of public emergency. UN وترى اللجنة أن التطبيق الحالي للحبس اﻹداري يتنافى مع المادتين ٧ و٦١ من العهد، وهما مادتان لا يبيح العهد عدم التقيد بالالتزامات المترتبة عليهما في أوقات الطوارئ العامة.
    Under human rights law, however, some core rights are so fundamental that they cannot be derogated from even in times of public emergency. UN غير أن بعض الحقوق الأساسية بموجب قانون حقوق الإنسان، تعتبر جوهرية لدرجة أنه لا يمكن الغاؤها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    This is reinforced by article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that no derogation from this right is permissible even in times of public emergency. UN ويتعزّز ذلك في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على المبادئ التي لا يمكن الاستثناء منها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    This is reinforced by article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which allows no derogation from this right, even in times of public emergency. UN وتعزز ذلك الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فلا تجيز أي انتقاص من هذا الحق، حتى وإن كان ذلك في أوقات الطوارئ العامة.
    However, the Committee draws attention to article 4 of the Covenant, which permits no derogation from certain basic rights even in times of public emergency. UN غير أن اللجنة تسترعي الانتباه إلى المادة ٤ من العهد التي لا تبيح أي تقييد لحقوق أساسية معنية حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    However, the Committee draws attention to article 4 of the Covenant, which permits no derogation from certain basic rights even in times of public emergency. UN غير أن اللجنة تسترعي الانتباه إلى المادة ٤ من العهد التي لا تبيح أي تقييد لحقوق أساسية معينة حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    With reference to the specific situation in Chechnya, the Committee expresses concern that article 4 of the Covenant, which specifies the provisions that are non-derogable even in times of public emergency, has not been complied with. UN ٨٨٣ - وفيما يتعلق تحديداً بالحالة في تشتشنيا، تعرب اللجنة عن القلق لعدم الامتثال للمادة ٤ من العهد التي تنص على اﻷحكام التي لا يجوز اﻹخلال بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    With reference to the specific situation in Chechnya, the Committee expresses concern that article 4 of the Covenant, which specifies the provisions that are non-derogable even in times of public emergency, has not been complied with. UN ٨٨٣ - وفيما يتعلق تحديداً بالحالة في تشتشنيا، تعرب اللجنة عن القلق لعدم الامتثال للمادة ٤ من العهد التي تنص على اﻷحكام التي لا يجوز اﻹخلال بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Freedom of movement and freedom to choose one's residence in one's own country may be restricted on limited grounds and can only be derogated from during times of public emergency which threatens the life of a nation and the existence of which is officially proclaimed. UN ولا يجوز تقييد حرية الفرد في التنقل وحريته في اختيار مكان إقامته في بلده إلا ﻷسباب محددة، ولا يمكن أن تُتخذ تدابير لا تتقيد بالالتزامات المترتبة على تلك الحقوق إلا في أوقات الطوارئ العامة التي تهدد حياة اﻷمة، ويعلن رسمياً عن وجود تلك اﻷسباب.
    Following an extensive discussion, there was general agreement to pursue the more streamlined approach adopted by the Working Group, but to include elsewhere in the convention a provision concerning the protection for persons with disabilities in times of public emergency or in situations of risk. UN وعقب مناقشة مستفيضة، اتفق الرأي بوجه عام على اتباع النهج الأكثر بساطة الذي احتذاه الفريق العامل، على أن تتضمن الاتفاقية أحكاما تنص في موضع آخر على حماية المعوقين في أوقات الطوارئ العامة أو في حالات الخطر.
    The legal protections provided for in article 14 of the Charter cannot be derogated from, not even in in times of public emergency (art. 4 (1 and 2)). UN ولا يمكن الانتقاص من أشكال الحماية القانونية المنصوص عليها في المادة 14 من الميثاق في أوقات الطوارئ العامة (المادة 4(1 و2)).
    Nevertheless, at a time when in the name of upholding and defending national and international security interests, the enjoyment of human rights and fundamental freedoms risks being subject to erosion, it is not redundant to recapture and reaffirm the basics of human rights protection and notably to re-emphasize that certain rights cannot be derogated from under any circumstances, including in times of public emergency. UN ومع ذلك، وفي وقت يتعرض فيه التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لخطر التآكل باسم دعم المصالح الأمنية الوطنية والدولية والدفاع عنها، فإنه لا ضير من التذكير بالقواعد الأساسية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وإعادة تأكيدها، وبوجه خاص التشديد على عدم جواز تقييد حقوق معينة في أي ظرف من الظروف، بما في ذلك في أوقات الطوارئ العامة.
    256. While the question of derogation from certain human rights norms in times of public emergency does arise, in the context of the International Covenant on Civil and Political Rights the emergency must rise to a level which " threatens the life of the nation " before derogation is permitted. UN 256 - ولئن كانت مسألة الحيد عن بعض قواعد حقوق الإنسان الأساسية في أوقات الطوارئ العامة تنشأ فعلا، في سياق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن حالة الطوارئ تلك لا بد وأن ترقى إلى مستوى ' ' [يـ]هدد حياة الأمة``() لإجازة الحيد عن تلك القواعد.
    The Committee also considers that it is equally important for States parties, in times of public emergency, to inform the other States parties of the nature and extent of the derogations they have made and of the reasons therefor and, further, to fulfil their reporting obligations under article 40 of the Covenant by indicating the nature and extent of each right derogated from together with the relevant documentation. UN وتعتقد اللجنة أيضاً أن من الأهمية بمكان كذلك للدول الأطراف، في أوقات الطوارئ العامة ، أن تبلغ الدول الأطراف الأخرى بطبيعة وحدود إجراءات عدم التقيد التي اتخذتها والأسباب المؤدية إلى ذلك، وكذلك أن توفي بالتزامها بتقديم التقرير بمقتضى المادة 40 من العهد وذلك بالإفصاح عن طبيعة ونطاق كل حق لم يتم التقيد به وأن تشفع ذلك بالوثائق ذات الصلة.
    9 See the Committee's Concluding Observations on Israel, 1998, para, 21: " ... The Committee considers the present application of administrative detention to be incompatible with articles 7 and 16 of the Covenant, neither of which allows for derogation in times of public emergency. UN (9) انظر الملاحظات الختامية للجنة المتعلقة بإسرائيل (1998) (CCPR/C/79/Add.93)، الفقرة 21: " ترى اللجنة أن التطبيق الحالي للحبس الإداري يتنافى مع المادتين 7 و16 من العهد، وهما مادتان لا يبيح العهد عدم التقيد بالالتزامات المترتبة عليهما في أوقات الطوارئ العامة...
    17. However, since article 4(1) of the ICCPR permits States to derogate from its obligations in times of public emergency which threatens the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed, all practicable measures including those necessary to combat terrorism would be put in place in conformity with its obligations under international law. UN 17- إلا أنه بالنظر إلى أن المادة 4(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح للدول بعدم التقيد بالتزاماتها في أوقات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة والتي يُعلن عنها رسمياً، سوف تُتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً، بما فيها تلك التدابير الضرورية لمكافحة الإرهاب، وذلك وفقاً لالتزامات سري لانكا بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus