"أوكلتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • assigned by
        
    • entrusted by
        
    • entrusted to
        
    • mandated by
        
    • mandates given
        
    • conferred upon it
        
    The tasks assigned by member States to UNEP in the field of combatting desertification enjoy the full support and collaboration of all other relevant branches and units of the organization's structure. UN وتحظى المهام التي أوكلتها الدول اﻷعضاء إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ميدان مكافحة التصحر بالدعم والتعاون الكاملين من كافة الفروع والوحدات اﻷخرى ذات الصلة التي يضمها هيكل البرنامج.
    2. As indicated in his previous reports, the role entrusted to the Secretary-General by the General Assembly is specifically that of good offices, as opposed to the fact-finding mandate assigned by the Human Rights Commission to the Special Rapporteur. UN 2 - وكما أشار الأمين العام في تقاريره السابقة، يتمثل الدور الموكول إليه من قبل الجمعية العامة تحديدا في بذل مساع حميدة، على عكس ولاية تقصي الحقائق التي أوكلتها لجنة حقوق الإنسان للمقرر الخاص.
    Without substantive staff, the mandate entrusted by the General Assembly cannot be fulfilled. UN وبدون موظفين فنيين لن يتسنى إنجاز الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة.
    The numerous ad hoc tasks entrusted by the management of the Department of Peacekeeping Operations to its Peacekeeping Best Practices Section hindered the Section from focusing on its core functions. UN أدت المهام الخاصة العديدة التي أوكلتها إدارة عمليات حفظ السلام إلى القسم المعني بأفضل الممارسات حفظ السلام إلى تشتيت انتباه هذا القسم عن التركيز على مهامه الرئيسية.
    We offer special thanks to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his unrelenting pursuit of the implementation of the mandates entrusted to him by the Assembly. UN ونتوجه بشكرنا الخاص إلى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على سعيه الدؤوب لتنفيذ الولايات التي أوكلتها إليه الجمعية.
    The Committee is resolved to continue to carry out the mandate entrusted to it by the General Assembly for the benefit of the Palestinian people. UN واللجنة عاقدة العزم على مواصلة الاضطلاع بولايتها التي أوكلتها إليها الجمعية العامة لمصلحة الشعب الفلسطيني.
    Furthermore, in an effort to respond to the responsibilities assigned by its country members, PAHO/WHO takes measures to ameliorate the impact of the embargo. UN وعلاوة على ذلك، وسعيا من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية لتحمّل المسؤوليات التي أوكلتها لها البلدان الأعضاء فيها، تتخذ المنظمة تدابير للتخفيف من آثار الحصار.
    2. As indicated in his previous reports, the role entrusted to the Secretary-General by the General Assembly is specifically that of good offices, as opposed to the fact-finding mandate assigned by the Commission on Human Rights to the Special Rapporteur. UN 2 - وكما أشار الأمين العام في تقاريره السابقة، يتمثل الدور الذي كلفته به الجمعية العامة تحديدا في بذل مساع حميدة، على عكس ولاية تقصّي الحقائق التي أوكلتها لجنة حقوق الإنسان للمقرر الخاص.
    27. During the mandate period, the Executive Directorate has fulfilled the tasks assigned by the Committee, as set out in the Executive Directorate's work programmes, and as set out in the Committee's work programmes. UN 27 - خلال فترة الولاية، أنجزت المديرية التنفيذية المهام التي أوكلتها اللجنة إليها، على النحو المبين في برنامجي عمل المديرية التنفيذية واللجنة.
    As indicated in previous reports, I view the role entrusted to me by the General Assembly to be one of good offices, as distinct from the fact-finding mandate assigned by the Commission on Human Rights to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar. UN 2- وعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة، فإني أرى أن الدور الذي أسندته إليَّ الجمعية العامة يتمثل في بذل مساعٍ حميدة، على خلاف ولاية تقصي الحقائق التي أوكلتها لجنة حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    But the role the Disaster Response Unit has played in discharging the responsibilities entrusted by the General Assembly remains to be clarified and evaluated, because it is not clear what kind of coordinating function and operational activities the General Assembly transferred to UNDP. UN ولكن الدور الذي أدته وحدة الاستجابة للكوارث في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلتها الجمعية العامة للبرنامج ما زال يحتاج إلى توضيح وتقييم، لأن نوع وظيفة التنسيق والأنشطة التنفيذية التي نقلتها الجمعية العامة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس واضحاً.
    But the role the Disaster Response Unit has played in discharging the responsibilities entrusted by the General Assembly remains to be clarified and evaluated, because it is not clear what kind of coordinating function and operational activities the General Assembly transferred to UNDP. UN ولكن الدور الذي أدته وحدة الاستجابة للكوارث في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلتها الجمعية العامة للبرنامج ما زال يحتاج إلى توضيح وتقييم، لأن نوع وظيفة التنسيق والأنشطة التنفيذية التي نقلتها الجمعية العامة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس واضحاً.
    In particular, they will monitor the implementation of the Interim Cooperation Framework, the mission entrusted by the Government to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the activities and consultations envisaged in the preparation of a national poverty reduction strategy. UN وسيضطلعون على الأخص برصد تنفيذ أعمال إطار التعاون المؤقت، والولاية التي أوكلتها الحكومة للجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، والأنشطة والمشاورات المتوخاة عند وضع خطة وطنية للحد من الفقر.
    29. The peace agreements signed in Guatemala in 1996 provided the basis for the mandate entrusted by the General Assembly to MINUGUA. UN 29 - وشكلت اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا عام 1996 أساسا للولاية التي أوكلتها الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    We wish him every success as he carries out the lofty and important tasks entrusted to him by the Member States of the Organization. UN ونتمنى له كل النجاح أثناء تأديته للمهام السامية والهامة التي أوكلتها إليه الدول الأعضاء في المنظمة.
    We remain confident that, under your able guidance, the 2003 session will succeed in fulfilling the mandate entrusted to us by the General Assembly. UN ونظل على ثقة بأنه، تحت قيادتكم القديرة، ستنجح دورة عام 2003 في إنجاز الولاية التي أوكلتها إلينا الجمعية العامة.
    He expressed the hope that the Secretary-General would carry out his mission of good offices in accordance with the mandate entrusted to him by the General Assembly. UN وأعرب عن أمله في أن يضطلع الأمبن العام بمهمة المساعي الحميدة وفقا للولاية التي أوكلتها له الجمعية العامة.
    Attachment I lists the main responsibilities entrusted to the UNEP Governing Council by the General Assembly. UN ويورد المرفق اﻷول المسؤوليات الرئيسية التي أوكلتها الجمعية العامة إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    In his presentation, the Secretary-General had stated that the proposed programme budget represented the bare minimum needed to implement the tasks mandated by Member States and that it was therefore not possible to envisage any further decrease in resources. UN وقد أوضح الأمين العام في عرضه أنه وفقا لمشروع الميزانية فإنه يتوقع توفير توفر الحد الأدنى من الموارد لتنفيذ الأعمال التي أوكلتها الدول الأعضاء للمنظمة، ومن ثم فمن غير الممكن أن تخفض الموارد أكثر.
    They reiterate the important mandates given to those bodies by the General Assembly by large majorities in the past. UN وهي تؤكد مجددا الولاية الهامة التي أوكلتها الجمعية العامة إلى تلك الهيئــات بأغلبية كبرى في الماضي.
    In order to fulfil its responsibilities effectively, the Office of the High Commissioner should strictly follow the mandate conferred upon it by the General Assembly and better address the concerns of Member States, in particular those of the developing countries. UN ومن الحري بالمفوضية كذلك، فيما يتعلق باضطلاعها بواجبها كما ينبغي، أن تتبع بكل دقة تلك الولاية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة، وأن تزيد من مراعاتها لشواغل الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus