Were those who were no longer of any use to her. | Open Subtitles | هم أولئك الذين كانوا لا أطول من أي استخدام لها. |
those who were there and who were directly affected by it. | Open Subtitles | وهم أولئك الذين كانوا هناك والذين تأثروا بالحدث بشكل مباشر, |
If you want to know the truth of what happened at Forli, you must ask those who were there. | Open Subtitles | إن كنت تريد معرفة حقيقة ما حدث في فورلي عليك سؤال أولئك الذين كانوا هناك |
41. Latvia was proud that it had regained its sovereignty without spilling the blood of those who had been opposed to independence. | UN | ٤١ - وأضاف قائلا إن بلده يشعر بالفخر بحق ﻷنه استعاد سيادته دون إراقة دماء أولئك الذين كانوا يعارضون استقلاله. |
In the new environment those who used to be our harsh enemies proved to be our unavoidable partners within our common efforts to build new security structures for a better and safer future for all. | UN | وفي المناخ الجديد، أثبت أولئك الذين كانوا أعداءنا اللدودين أنهم شركاء لا يمكن الاستغناء عنهم في جهودنا المشتركة والرامية لبناء نظمٍ أمنية جديدة من أجل مستقبل أفضل وأكثر أمناً. |
those who were useless before their morning coffee and those who weren't. | Open Subtitles | .. أولئك الذين كانوا عديمي الفائدة قبل قهوة صباحهم وأولئك الذين لم يكونوا |
Most of our people, those who were unable to endure life... here on the river and went back to Thessaloniki... are now leaving again. | Open Subtitles | أغلب شعبنا، أولئك الذين كانوا غير قادرين على تحمل الحياة، هنا على ضفاف النهر وعادوا إلى سالونيك، |
Even those who were there don't understand it! | Open Subtitles | حتى أولئك الذين كانوا هناك لا يستطيعون فهم ما حدث. |
those who were there and are still alive have no reason to either confirm or deny their role in the assault. | Open Subtitles | أولئك الذين كانوا هناك وما زالوا أحياء ليس لديهم سبب لتأكيد أو نفي دورهم في الهجوم |
These canari hold the souls of those who were masters in the realm of the spirits. | Open Subtitles | هذه القوارير تحتوي على أرواح أولئك . الذين كانوا سادة في عالم الرواح |
It was the time of miracles, and Jesus put forth his hand and cleansed those who were vexed with unclean spirits. | Open Subtitles | أنه وقت المعجزات فقد بسط يسوع يده مطهراً أولئك الذين كانوا مصابين بأرواح نجسة |
According to the witness, doctors are expected to carry out the operations; and in response to those who were refusing, the Revolution Command Council proclaimed Decree No. 117 in order to force doctors to do so. | UN | ووفقا لما ذكره الشاهد، كان من المنتظر من اﻷطباء إجراء العمليات؛ وردا على أولئك الذين كانوا يرفضون، أصدر مجلس قيادة الثورة القرار رقم ١١٧ بغية إجبار اﻷطباء على القيام بها. |
Most particularly, however, we express our sympathies to and solidarity with the victims who have suffered the most: those who were in the closest proximity to the Chernobyl nuclear power plant exactly 25 years ago today. | UN | غير أننا نعرب، على الأخص، عن مواساتنا وتضامننا مع الضحايا الذين عانوا أشد المعاناة: أولئك الذين كانوا قريبين جدا من محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية قبل 25 عاما بالضبط من اليوم. |
Radioactive iodine released during the accident has caused elevated levels of thyroid cancer among those who were children at the time of the accident. | UN | فقد تسبب اليود المشع الذي انبعث عند وقوع الحادث في تصاعد مستويات الإصابة بسرطان الغدة الدرقية بين أولئك الذين كانوا أطفالا عند وقوع الحادث. |
I took the liberty of gathering sworn statements from all of those who have been with my client over the past several days. | Open Subtitles | تجرأت في جمع البيانات و التصاريح من كل أولئك الذين كانوا مع موكلي على مدى الأيام القليلة الماضية |
The names of those who have been awarded degrees will be read in the order of merit. | Open Subtitles | أسماء أولئك الذين كانوا منحت درجة سيتم قراءة في ترتيب الجدارة. |
Some of those who had been most intimate with him... appeared after a time to shun him. | Open Subtitles | البعض من أولئك الذين كانوا أكثر حميمية معه ، بعد فترة ، يتجنبونه |
Fewer than 20 per cent of those who used to farm their lands in the closed area before completion of the barrier are now granted permits. | UN | وتُمنح في الوقت الحاضر رخص لما يقل عن 20 في المائة من أولئك الذين كانوا يزرعون أراضيهم في المنطقة المغلقة قبل إكمال الجدار العازل(). |
Come on. There are those who've been waiting to see you. | Open Subtitles | هيّا، هناك أولئك الذين كانوا ينتظرون لرؤيتك |
Longer-term domestic opportunities must also be expanded to absorb those previously employed in Israel and short-term employment created to alleviate the economic and psychosocial effects of the change in circumstances. | UN | ويجب أيضا توسيع نطاق الفرص الداخلية اﻷطول أجلا لاستيعاب أولئك الذين كانوا يعملون في السابق داخل إسرائيل والعمالة التي تعمل لفترات قصيرة والتي أوجدت لتخفيف حدة اﻵثار الاقتصادية والنفسية الناجمة عن تغير الظروف. |