According to counsel, those performing cooperation service were better paid. 10.1. | UN | ووفقاً للمحامي، تكون مكافأة أولئك الذين يؤدون خدمات التعاون الدولي أفضل. |
those performing the service moreover built up a professional experience. | UN | كما أن أولئك الذين يؤدون هذا النوع من الخدمة يكتسبون خبرة مهنية. |
According to counsel, those performing cooperation service were better paid. | UN | ويلاحظ المحامي أن أولئك الذين يؤدون الخدمة في مجال التعاون الدولي يحصلون على أجور أفضل. |
According to counsel, those performing cooperation service were better paid. 10.1. | UN | ووفقاً للمحامي، تكون مكافأة أولئك الذين يؤدون خدمات التعاون الدولي أفضل. |
Article 357 of the Criminal Code provides the definition of public officials, defined as those who perform legislative, judicial or administrative public functions. | UN | وتنصُّ المادة 357 من قانون العقوبات على تعريف الموظفين العموميين، بأنهم أولئك الذين يؤدون المهام العمومية التشريعية أو القضائية أو الإدارية. |
those performing the service moreover built up a professional experience. | UN | كما أن أولئك الذين يؤدون هذا النوع من الخدمة يكتسبون خبرة مهنية. |
According to counsel, those performing cooperation service were better paid. | UN | ويلاحظ المحامي أن أولئك الذين يؤدون الخدمة في مجال التعاون الدولي يحصلون على أجور أفضل. |
The same priority strategy applies, by analogy, to those performing the function of educators in other settings, in particular those working with out-of-school children and youth, as well as parents. | UN | وتنطبق نفس الاستراتيجية ذات الأولوية، بالتماثل، على أولئك الذين يؤدون وظيفة المربين في سياقات أخرى، لا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب خارج المدرسة وأيضاً الآباء. |
To the extent that appropriate posts exist on the staffing table, daily paid workers performing skilled functions required on a continuing basis will be given regular staff contracts; those performing functions that are not required on a continuing basis will be engaged as individual contractors. | UN | وبقدر توفر وظائف ملائمة في جدول ملاك الموظفين، ستُمنح عقود موظفين دائمين للعاملين بأجور يومية الذين يؤدون مهام تتطلب مهارات والمطلوبين على أساس مستمر؛ أما أولئك الذين يؤدون مهام ليست مطلوبة على أساس مستمر فسيتم الارتباط بهم بوصفهم متعاقدين أفراد. |
The biggest differences in earnings appear between men and women performing specialized trade or mediumlevel technical work and also those performing the most complicated work requiring higher education. | UN | وأكبر الفروق في الإيرادات تظهر بين الرجال والنساء الذين يؤدون عملاً متخصصا أو متوسط التقنية وأيضاً بين أولئك الذين يؤدون عملاً أكثر تعقيداً يستوجب مستوى عالياً من التحصيل العلمي. |
Thus, it is almost impossible to ensure equality of burden with those fulfilling military service and those performing alternative service. | UN | ولذلك فمن المستحيل تماماً ضمان المساواة في تحمل ذلك العبء بين أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية وأولئك الذين يؤدون الخدمة البديلة. |
With regard to the State party's argument that the conscientious objectors received a higher pay than those performing military service, counsel notes that they worked in structures where they were treated as employees and that it was thus normal that they would receive a certain remuneration. | UN | وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير يتلقون أجوراً تفوق أجور أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية، فإن المحامي يلاحظ أن المجموعة الأولى تعمل في نظم تعامل المجندين فيها كموظفين وبالتالي يصبح من الطبيعي مكافئتهم على عملهم. |
With regard to the State party's argument that the conscientious objectors received a higher pay than those performing military service, counsel notes that they worked in structures where they were treated as employees and that it was thus normal that they would receive a certain remuneration. | UN | وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير يتلقون أجوراً تفوق أجور أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية، فإن المحامي يلاحظ أن المجموعة الأولى تعمل في نظم تعامل المجندين فيها كموظفين وبالتالي يصبح من الطبيعي مكافئتهم على عملهم. |
With regard to the advantages mentioned by the State party (such as no obligation to carry a uniform, not being under military discipline), counsel notes that the same advantages were being enjoyed by those performing other kinds of civil service and that these did not exceed 16 months. | UN | وفيما يتصل بالمزايا التي ذكرتها الدولة الطرف (مثل عدم وجود أي التزام بارتداء زي عسكري أو الخضوع لنظام عسكري)، يلاحظ المحامي أن هذه المزايا نفسها يتمتع بها أولئك الذين يؤدون أنواعاً أخرى من الخدمة المدنية التي لا تتجاوز مدتها 16 شهراً. |
With regard to the State party's argument that the conscientious objectors received a higher pay than those performing military service, counsel notes that they worked in structures where they were treated as employees and that it was thus normal that they would receive a certain remuneration. | UN | وفيما يتصل بحجة الدولة الطرف بأن المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية يحصلون على أجور أعلى من تلك التي يحصل عليها أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية، يلاحظ المحامي أن المستنكفين عن أداء الخدمة العسكرية يعملون في منشآت ومؤسسات يعاملون فيها كموظفين ومن ثم فإنه من الطبيعي أن يحصلوا على أجور معينة. |
With regard to the advantages mentioned by the State party (such as no obligation to carry a uniform, not being under military discipline), counsel notes that the same advantages were being enjoyed by those performing other kinds of civil service and that these did not exceed 16 months. | UN | وفيما يتصل بالمزايا التي ذكرتها الدولة الطرف (مثل عدم وجود أي التزام بارتداء زي عسكري أو الخضوع لنظام عسكري)، يلاحظ المحامي أن هذه المزايا نفسها يتمتع بها أولئك الذين يؤدون أنواعاً أخرى من الخدمة المدنية التي لا تتجاوز مدتها 16 شهراً. |
With regard to the State party's argument that the conscientious objectors received a higher pay than those performing military service, counsel notes that they worked in structures where they were treated as employees and that it was thus normal that they would receive a certain remuneration. | UN | وفيما يتصل بحجة الدولة الطرف بأن المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية يحصلون على أجور أعلى من تلك التي يحصل عليها أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية، يلاحظ المحامي أن المستنكفين عن أداء الخدمة العسكرية يعملون في منشآت ومؤسسات يعاملون فيها كموظفين ومن ثم فإنه من الطبيعي أن يحصلوا على أجور معينة. |
13. In the view of the Secretariat, the definition of an " agent " in the draft articles should, at the very least, differentiate between those who perform the functions of an international organization, and those who do not perform such functions. | UN | 13 - وفي رأي الأمانة العامة، ينبغي أن يميز، على الأقل، تعريف " الوكيل " في مشاريع المواد بين أولئك الذين يؤدون وظائف منظمة دولية، وأولئك الذين لا يؤدون هذه الوظائف. |
22. The proposal made at the end of the preceding paragraph would seem to meet part of the concern of the Secretariat that " the definition of an `agent'in the draft articles should, at the very least, differentiate between those who perform the functions of an international organization, and those who do not perform such functions " (A/CN.4/637/Add.1, sect. II.B.1, para. 13). | UN | 22 - ويبدو أن الاقتراح الوارد في نهاية الفقرة السابقة من شأنه أن يراعي جزئيا شواغل الأمانة العامة التي بمقتضاها دعت إلى أن ' ' يميز تعريف ' وكيل` في مشاريع المواد، على أقل تقدير، بين أولئك الذين يؤدون وظائف منظمة دولية، وأولئك الذين لا يؤدون هذه الوظائف " (A/CN.4/637/Add.1، الفرع الثاني - باء - 1، الفقرة 13). |