"أولئك الذين يسعون" - Traduction Arabe en Anglais

    • those who seek
        
    • those seeking
        
    • those who would seek
        
    • those who sought
        
    • those who are seeking
        
    • of those who
        
    And it is critically important that those who seek to abuse or exploit them are held accountable. UN وكذلك من المهم للغاية أن يُساءل أولئك الذين يسعون لإساءة معاملة هذه الفئات أو استغلالها.
    We must have the confidence to speak out and act as necessary to support those who seek new freedoms. UN يجب أن نتحلى بالثقة من أجل الإعراب عن آرائنا والعمل حسب الاقتضاء لدعم أولئك الذين يسعون لحريات جديدة.
    I encourage both sides to stay the course and not to be deterred by those who seek to derail the process. UN وإنني أشجّع الطرفين على مواصلة السير على نفس النهج، وألاّ يعيقهما أولئك الذين يسعون إلى عرقلة العملية.
    Since then, it is reported that the Kenyan security forces have been patrolling the border and have arrested a number of those seeking to cross it. UN ومنذ ذلك الحين، تفيد التقارير بأن قوات الأمن الكينية بدأت تسيير دوريات على الحدود وألقت القبض على عدد من أولئك الذين يسعون لعبورها.
    Many of us, in particular those seeking to advance human rights within the United Nations, rely on their work. UN وكثيرون منا، لا سيما أولئك الذين يسعون إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة، يعتمدون على عملهم هذا.
    Protecting our borders from those who would seek to... Open Subtitles حمايه حدودنا من أولئك الذين يسعون إلى خرقها
    The international community should consolidate its response to those who sought to use religion to fuel extremism. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يوحد رده على أولئك الذين يسعون إلى استخدام الدين لإشعال فتيل التطرف.
    Peoples are broken further apart by those who seek to sow confusion, doubt and suspicion. UN وزادت حدة الانقسام بفعل أولئك الذين يسعون إلى إشاعة الفوضى والريبة والشك.
    And there are those who seek to return Afghanistan to chaos. UN كما أن هناك أولئك الذين يسعون لعودة أفغانستان للفوضى.
    Furthermore, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights has provided details of the harassment experienced by those who seek to bring democracy to Cuba by peaceful means. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان قد قدم تفاصيل عن التحرشات التي يتعرض إليها أولئك الذين يسعون ﻹحلال الديمقراطية في كوبا بالوسائل السلمية.
    I have come to breathe new life into this community, to aid those who seek betterment, to abrogate those who would hold us back. Open Subtitles فقد أتيت لبثّ حياة جديدة في هذا المجتمع لمساعدة أولئك الذين يسعون للإصلاح وإزالة العقبات التي تقف في طريقنا
    But those who seek peace are much sinning in the history. Open Subtitles البعض منهم مذنب أكثر ولكن أولئك الذين يسعون للسلام يخطؤن كثيراً في التاريخ
    I, myself, prefer to have my excess epithelial cells slough off naturally, but I don't condemn those who seek to accelerate the process. Open Subtitles أنا عن نفسي أفضل أن أتخلص من خلاياي الطلائية الزائدة بشكل طبيعي لكني لا أشجب أولئك الذين يسعون لتسريع العملية
    The principle also assists in restoring dignity to victims through acknowledgement of their suffering and helps to create a historical record that protects against those who seek to deny that atrocities have occurred. UN ويساعد هذا المبدأ أيضا في إعادة الكرامة إلى المجني عليهم بالتسليم بمعاناتهم، ويسهم في إيجاد سجل تاريخي يكون واقياً من أولئك الذين يسعون إلى إنكار حدوث الفظائع.
    They stressed the need to provide specific support to the African migrant workers living in Libya, including those seeking to leave the country. UN وشددوا على ضرورة تقديم دعم محدد إلى العمال المهاجرين الأفريقيين المقيمين في ليبيا، بمن فيهم أولئك الذين يسعون إلى مغادرة البلد.
    We must therefore be wary of those seeking to exploit specific issues designed to marginalize the Organization. UN ومن ثم، علينا أن نكون حذرين من أولئك الذين يسعون لاستغلال قضايا محددة غايتها تهميش المنظمة.
    I am happy to refer those seeking further particulars to one such former practicing physician: my wife. News-Commentary ويسعدني أن أحيل أولئك الذين يسعون إلى الحصول على المزيد من التفاصيل إلى واحدة من الأطباء الممارسين سابقا: زوجتي.
    However, the process remains under direct threat from those seeking to achieve political goals through obstruction, violence and other illegitimate means. UN غير أن العملية ما زالت تتعرض لتهديد مباشر من أولئك الذين يسعون إلى تحقيق أهداف سياسية عن طريق العرقلة والعنف وغير ذلك من الوسائل غير المشروعة.
    You will need to remain vigilant against those who would seek to destroy you, some of whom you may never see coming. Open Subtitles سيتعيّن أن تظلّي حذرة من أولئك الذين يسعون لتدميرك ربّما لن تتوقّعي بعضهم.
    The delegation of Algeria is mindful of the sincere declarations of those who would seek to rescue the disarmament project, if the deadlock in the Conference persists, by advocating alternative paths. UN إن وفد الجزائر يدرك صِدق إعلانات أولئك الذين يسعون إلى إنقاذ مشروع نزع السلاح بالدعوة إلى انتهاج سبل بديلة إن استمر الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    The international community should consolidate its response to those who sought to use religion to fuel extremism. UN وينبغي للمجتمع الدولي تعزيز رده على أولئك الذين يسعون إلى استخدام الدين لتأجيج التطرف.
    35. The analysis of country situations was also guided by this emphasis on the applicability of the right to life to all individuals, including those who are seeking refuge inside or outside their own countries. UN 35 - واهتدى تحليل الحالات القطرية أيضا بهذا التشديد على قابلية تطبيق الحق في الحياة على جميع الأشخاص، بمن فيهم أولئك الذين يسعون إلى الحصول على اللجوء داخل بلدهم أو خارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus