"أولا وأخيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • first and foremost
        
    • ultimately
        
    • above all
        
    • the ultimate
        
    Even though some claim that this is a human rights issue, it is first and foremost a matter of the criminal justice system. UN وحتى إذا ادعى البعض أن هذه مسألة من مسائل حقوق الإنسان، فإنها فهي أولا وأخيرا مسألة من اختصاص نظام العدالة الجنائية.
    Protecting the most vulnerable members of our societies is the first and foremost duty of every Government and every political authority worthy of that name. UN إن حماية أضعف أفراد مجتمعاتنا هي أولا وأخيرا واجب كل حكومة وكل سلطة سياسية جديرة بذلك الاسم.
    It is consistent with their doctrine that they are guardians of the nation, not of a specific political regime, and with an institution that is first and foremost loyal to the people, who for their part rallied around their armed forces and expressed their appreciation. UN وكمؤسسة تدين بالولاء للشعب أولا وأخيرا. وقد انعكس كل هذا في تقدير جماهير المصريين لقواتهم المسلحة والتفافهم من حولها.
    Hizbullah, which is supported first and foremost by Iran, has continued to arm itself heavily since 2006. UN إن حزب الله الذي تؤيده أولا وأخيرا إيران، ما انفك يسلح نفسه بشدة منذ عام 2006.
    first and foremost, R2P is a matter of national responsibility. UN إن المسؤولية عن الحماية أولا وأخيرا مسؤولية وطنية.
    Thus it gives a clear signal that this responsibility rests first and foremost with them. UN وبالتالي يعطينا ذلك إشارة واضحة إلى أن هذه المسؤولية تقع أولا وأخيرا على عاتقهما.
    The unprecedented worldwide reception of this proposal indicates first and foremost a general need for dialogue. UN وإن ما قوبل به هذا الاقتراح من قبول عالمي هائل يبين أولا وأخيرا الحاجة العامة للحوار.
    Each country or party to a disarmament agreement was first and foremost responsible for addressing its own cost problems. UN فكل بلد أو كل طرف في اتفاق لنزع السلاح هو أولا وأخيرا المسؤول عن معالجة مشاكله المتعلقة بالتكلفة.
    However, this is a shared responsibility, which first and foremost falls to the Governments of the countries involved. UN ومع ذلك، هذه مسؤولية مشتركة، تقع أولا وأخيرا على عاتق حكومات البلدان الأطراف.
    Undoubtedly, peace and security remain at the centre of our preoccupation that obliges us to take responsibility first and foremost. UN ومما لا شك فيه أن السلم والأمن لا يزالان في صدارة شواغلنا مما يفرض علينا تحمل المسؤولية عنهما أولا وأخيرا.
    Carrying out the agenda for Africa is first and foremost up to us. UN إن تنفيذ خطة عمل أفريقيا يتوقف أولا وأخيرا علينا.
    A peaceful and prosperous Afghanistan is, first and foremost, in the best interest of, not only Pakistan, but the world. UN وأفغانستان مسالمة ومزدهرة أولا وأخيرا ليس في مصلحة باكستان فحسب بل في مصلحة العالم.
    The Transdniestrian conflict is first and foremost a product of geopolitical interests and designs. UN إن الصراع الترانسدنستري هو أولا وأخيرا حصيلة مصالح وخطط جيوسياسية.
    In the promotion of better United Nations systemwide coherence, the principle that operational activities must answer first and foremost to the national strategies and development priorities of each country must prevail. UN وفي تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا بد أن يسود مبدأ وجوب أن تكون الأنشطة التشغيلية مسؤولة أولا وأخيرا أمام الاستراتيجيات الوطنية والأولويات الإنمائية لكل بلد.
    Growth should be achieved first and foremost through effectiveness. UN وينبغي أن يتحقق النمو أولا وأخيرا من خلال الفعالية.
    The effort must therefore continue, and it is first and foremost up to the authorities and the people of Haiti to make this effort. UN لذلك، يجب أن يتواصل الجهد، واﻷمر يتوقف أولا وأخيرا على سلطات هايتي وشعبها لبذل هذا الجهد.
    The price is paid, first and foremost, by the people in the afflicted countries, but these conditions also take a toll on the entire international community. UN والثمن يدفعه الناس أولا وأخيرا في البلدان المنكوبة، وإن كان المجتمع الدولي بأسره يتأثر أيضا بهذه الظروف.
    The European Community and its member States are of the opinion that the United States embargo against Cuba should be first and foremost a bilateral problem between the United States and Cuban Governments. UN وترى المجموعة اﻷوروبية ودولهــــا اﻷعضـــاء أن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبـا يجب النظر إليه أولا وأخيرا كمشكلة ثنائية بين حكومـــة الولايـــات المتحدة وحكومة كوبا.
    He came before the Special Committee to plead for the right to be recognized as Puerto Rican first and foremost, despite the fact that there was no legal basis in international law for claiming Puerto Rican nationality. UN وقال إنه يمثـل أمام اللجنة الخاصة ليدعو إلى الاعتراف بحقه بوصفه بورتوريكياً أولا وأخيرا بالرغم من عدم وجود أساس قانوني في القانون الدولي للاعتراف بالجنسية البورتوريكية.
    The officers ultimately responsible for the killings have yet to be brought to justice, while civilians who survived the massacre or protested against it continue to serve lengthy prison terms. UN ولم يقدم للعدالة الضباط المسؤولون أولا وأخيرا عن عمليات القتل، بينما يظل المدنيون الذين نجوا من المذبحة أو الذين احتجوا عليها رهن السجون لفترات ممتدة.
    above all the Panel endeavours to obtain first-hand evidence. UN ويسعى الفريق أولا وأخيرا إلى الحصول على أدلة مباشرة.
    We remain unwaveringly committed to strengthening the ownership and responsibility of the Government of Afghanistan, to the ultimate benefit of the Afghan people. UN إننا ثابتون على التزامنا بتعزيز شعور الحكومة الأفغانية بالملكية الوطنية والمسؤولية لمصلحة الشعب الأفغاني أولا وأخيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus