"أولا وقبل كل شيء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • first and foremost on
        
    • first and foremost with the
        
    • first and foremost the
        
    • were first and foremost
        
    However, the implementation of the Programme of Action depended first and foremost on its integration in national poverty reduction strategies. UN إلا أن تنفيذ برنامج العمل يعتمد أولا وقبل كل شيء على إدماجه في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر.
    Security policy can no longer be confined to the traditional framework of the State; it must be focused first and foremost on the security of individuals. UN لم يعد في الإمكان حصر السياسة الأمنية في الإطار التقليدي للدول وحدها بل يجب تركيزها أولا وقبل كل شيء على توفير الأمن للأفراد.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    The credibility of the Kimberley Process Certification Scheme depends, first and foremost, on effective implementation by its participants, and the European Union is glad to note that there has been significant progress in this respect. UN إن مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تعتمد أولا وقبل كل شيء على تنفيذ المشاركين الفعال، والاتحاد الأوروبي يسعده أن يلاحظ أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في هذا الصدد.
    The draft resolution makes clear that the responsibility for addressing these issues lies first and foremost with the people of Bosnia and Herzegovina and their leaders. UN ويوضح مشروع القرار أن مسؤولية معالجة هذه المسائل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق شعب البوسنة والهرسك وعلى عاتق قادته.
    Government measures to remedy the situation focused first and foremost on the most underprivileged. UN وأضافت أن التدابير الحكومية لعلاج الأوضاع تركز أولا وقبل كل شيء على أشد الفئات حرمانا.
    User satisfaction depends first and foremost on whether the search for documents on ODS is user-friendly. UN ويتوقف رضا المستعمل أولا وقبل كل شيء على مدى سهولة استعمال أداة البحث عن الوثائق في نظام الوثائق الرسمية.
    The plan is based first and foremost on the development needs of the country. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    We would like to stress that success in the security sphere depends first and foremost on the commitment of the major Afghan factions. UN ونود أن نؤكد أن النجاح في مجال الأمن يعتمد أولا وقبل كل شيء على التزام الفصائل الأفغانية الرئيسية.
    But regulations must be enforced, and that task is incumbent first and foremost on States. UN ومع ذلك، لا بد من إنفاذ اللوائح التنظيمية ذات الصلة، وهذه المهمة تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق الدول.
    Reintegration depends first and foremost on the broader socio-economic development of the concerned regions. UN فإعادة الإدماج تعتمد أولا وقبل كل شيء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع للمناطق المعنية.
    Our approach has been focused first and foremost on the need to pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. UN يتركز نهجنا أولا وقبل كل شيء على ضرورة البحث عن الحلول الدبلوماسية لأي نزاع واستنفاد تلك الحلول.
    For these reasons, the Government is concentrating first and foremost on the strengthening of national unity, with twin processes. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الحكومة تركز أولا وقبل كل شيء على تعزيز الوحدة الوطنية، بعملية مزدوجة.
    Deliberations should focus first and foremost on strategies for promoting development in the midst of multiple global challenges. UN وأضاف أن المداولات ينبغي أن تركز أولا وقبل كل شيء على الاستراتيجيات اللازمة لتعزيز التنمية في مواجهة التحديات العالمية المتعددة.
    8. The well-being of Africa's children depends first and foremost on the well-being of their families and communities. UN 8 - يعتمد رفاه الأطفال الأفارقة أولا وقبل كل شيء على أسرهم ومجتمعاتهم.
    They were pleased to note, however, that the number of female staff members in the various categories was increasing, and they wished to emphasize that recruitment must be based, first and foremost, on competence. UN غير أنها تلاحظ مع الارتياح أن أعداد النساء تتزايد في مختلف الفئات، وتشير إلى أن التوظيف ينبغي أن يتم أولا وقبل كل شيء على أساس الكفاءة.
    The experience gained during the International Decade for Natural Disaster Reduction has shown that successful long-term prevention strategies depend first and foremost on broad-based, cross-sectoral and interdisciplinary cooperation. UN وقد بينت الخبرة المكتسبة من العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية أن نجاح الاستراتيجيات الوقائية الطويلة اﻷجل يعتمد أولا وقبل كل شيء على وجود تعاون واسع النطاق يشمل جميع القطاعات والتخصصات.
    Experience showed that the successful implementation of the integrated programmes depended first and foremost on whether ownership rested with the recipient countries. UN وقال ان الخبرة دلت على أن التطبيق الناجح للبرامج المتكاملة يعتمد أولا وقبل كل شيء على ما اذا كانت الملكية تعود الى البلدان المستفيدة.
    52. It is my firm belief that the responsibility of finding a solution lies first and foremost with the Cypriots themselves. UN 52 - وإني أعتقد اعتقادا راسخا أن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على القبارصة أنفسهم.
    Echoing the SecretaryGeneral's firm belief that the responsibility for finding a solution lies first and foremost with the Cypriots themselves, and reaffirming the primary role of the United Nations in assisting the parties to bring the Cyprus conflict and division of the island to a comprehensive and durable settlement, UN وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة دائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    Also underscoring that the rise in commodity prices affects first and foremost the poorest importers of agricultural products and that the extreme volatility of commodity prices threatens food security, UN وإذ تشدد أيضا على أن الارتفاع في أسعار السلع الأساسية يؤثر أولا وقبل كل شيء على أفقر مستوردي المنتجات الزراعية وأن التقلب الشديد في أسعار السلع الأساسية يهدد الأمن الغذائي،
    In addition, unlike other organizations, UNHCR first introduced the logical framework at the lowest level, the country project level, which led to the adoption of definitions that were first and foremost applicable at that level. UN ويضاف إلى ذلك أنه خلافا للمنظمات الأخرى، بدأت المفوضية تطبيق الإطار المنطقي على المستوى الأدنى، وهو مستوى المشروع القطري، وأدى هذا إلى اعتماد تعاريف تنطبق أولا وقبل كل شيء على هذا المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus