"أولوية بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a priority for
        
    • priority for the
        
    • a priority of
        
    • high priority for
        
    • is a priority
        
    • the priority for
        
    • priority to
        
    • of priority for
        
    • priority of the
        
    • priority issue for
        
    • priorities
        
    For historical and geographical reasons, the Mediterranean region has always been a priority for Spain in all respects. UN لأسباب تاريخية وجغرافية، مثلت منطقة البحر الأبيض المتوسط على الدوام أولوية بالنسبة لإسبانيا في جميع الجوانب.
    A fissile material cut-off treaty (FMCT) is a priority for Italy within the framework of the Conference on Disarmament. UN إن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي أولوية بالنسبة إلى إيطاليا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Strengthening national capacities in evaluation is a priority for UNFPA. UN وتعزيز القدرات الوطنية في مجال التقييم أولوية بالنسبة للصندوق.
    He noted that providing a continuum of programming across the diverse humanitarian settings was now a priority for UNFPA. UN وأشار إلى أن توفير البرمجة المترابطة في البيئات الإنسانية المتنوعة أصبح يشكل الآن أولوية بالنسبة إلى الصندوق.
    Systematic and long-term engagement, as opposed to ad hoc or occasional one-way communication interventions, are a priority for the organization. UN وتمثل المشاركة المنهجية الطويلة الأجل، بدلا من أنشطة الاتصال المخصصة أو العابرة في اتجاه واحد، أولوية بالنسبة للمنظمة.
    The increased transfer of know-how and funding for these areas should be a priority for these countries and donors alike. UN وينبغي أن تكون زيادة نقل المعرفة والتمويل إلى هذه المناطق أولوية بالنسبة لهذه البلدان وللمانحين على حد السواء.
    Multilateralism remains a priority for the entire international community. UN ويبقي التعاون المتعدد الأطراف أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Afghanistan, a country torn by war for 30 years, is indisputably a priority for all of us. UN أفغانستان، البلد الذي مزقته الحرب طيلة 30 عاما، تمثل أولوية بالنسبة لنا جميعا بلا شك.
    A number of delegations reiterated that compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should remain a priority for the Office. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    The quantity, quality and predictability of development assistance from the United Nations system constituted a priority for developing countries. UN وتشكل كمية المساعدة الإنمائية من منظومة الأمم المتحدة ونوعيتها والقدرة على التنبؤ بها أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Training in combating terrorism and acquisition of technical knowledge of the subject remained a priority for developing countries. UN وقالت إن التدريب على مكافحة الإرهاب واكتساب المعرفة التقنية في الموضوع يظلان أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Nevertheless, the advancement of women remained a priority for her Government. UN ومع ذلك، ما زال النهوض بالمرأة وتقدمها أولوية بالنسبة لحكومتها.
    It would be useful to stress the need to make fund-raising activities a priority for the Director. UN ومن المقيد الإصرار على ضرورة القيام بأنشطة لجميع الأحوال وجعلها مسؤولية ذات أولوية بالنسبة للمدير.
    The issue of confidence-building measures is a priority for us. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة تعد أولوية بالنسبة إلينا.
    In the current world order, preventing and combating terrorism continued to be a priority for all States. UN وفي ظل النظام العالمي الحالي، لا يزال منع ومكافحة الإرهاب يمثل أولوية بالنسبة لجميع الدول.
    Protecting highvalue assets is a priority for government and commercial actors. UN وحماية الموجودات العالية القيمة تعد أولوية بالنسبة للفاعلين الحكوميين والتجاريين.
    The Secretary-General has stressed that the revitalization of the disarmament and non-proliferation agenda remains a priority for the United Nations. UN وقد أكد الأمين العام أن إعادة تنشيط برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار لا يزال أولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    This has been a priority of the foreign policy of Iceland. UN هذه أولوية بالنسبة إلى السياسة الخارجية في أيسلندا.
    1. Affirms that the fight against extreme poverty must remain a high priority for the international community; UN 1- يؤكد أن مكافحة الفقر المدقع يجب أن تظل ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي؛
    64. Successful management of the process of institutional change and programme refocusing is the priority for the organization's management. UN ٤٦ - تعتبر اﻹدارة الناجحة لعملية التغيير المؤسسي وإعادة تحديد بؤر تركيز البرامج ذات أولوية بالنسبة ﻹدارة المنظمة.
    The Ministry for Youth and Sports attaches high priority to initiatives intended to improve women's access to sports, and to the recognition of equal status in professional and amateur sporting activities. UN المبادرات التي تهدف إلى تحسين دخول المرأة إلى حقل الرياضة وكذلك الاعتراف بمساواة قانونية في اﻷنشطة الرياضية على المستوى المهني ومستوى الهواية، هي مبادرات ذات أولوية بالنسبة لوزارة الشباب والرياضة.
    Another area of priority for the Government was the prevention of media monopolies. UN وهناك مجال آخر ذو أولوية بالنسبة للحكومة ويتمثل في منع الاحتكارات داخل وسائط الإعلام.
    Ensuring security in outer space is a priority issue for Russia in the Conference. UN ويُعد ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة ذات أولوية بالنسبة لروسيا في إطار المؤتمر.
    To us this is a priority, and at the risk of being redundant, I would say that it is one of our high-priority priorities. UN تلك أولوية بالنسبة إلينا، ورغم مخافة التكرار أقول إنها من أولى أولوياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus