"أولوية عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent priority
        
    • immediate priority
        
    • urgency
        
    • expedited priority
        
    • an urgent
        
    • pressing priority
        
    The development of national action plans for children orphaned or made vulnerable is an urgent priority. UN وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة.
    Its reconstruction, the foundations of which are fragile, will be very difficult, because even simple tasks have assumed urgent priority. UN وسيكون التعمير، في ظل أسس هشة، أكثر صعوبة لأن كل عمل مهما كان بسيطا يتطلب أولوية عاجلة.
    We are confident that the General Assembly will give urgent priority to the establishment of the Preparatory Commission so that the Court itself will become operational in the shortest possible time. UN ونحن واثقون من أن الجمعية العامة ستعطي أولوية عاجلة ﻹنشاء اللجنة التحضيرية حتى تبدأ المحكمة عملها في أسرع وقت ممكن.
    immediate priority has been given to providing reinforcements for the Liberian National Police county headquarters and the Guthrie rubber plantation. UN وقد أعطيت أولوية عاجلة لتقديم التعزيزات لقيادة الشرطة الوطنية الليبرية على مستوى المقاطعات ومزرعة شجر المطاط في غوثري.
    Universal adherence to the Treaty remains an urgent priority. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة يشكل أولوية عاجلة.
    Universal adherence to the Treaty remains an urgent priority. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة بشكل أولوية عاجلة.
    It must be promoted as an urgent priority on the international development agenda. UN ويتعين تعزيزه باعتباره أولوية عاجلة في خطة التنمية الدولية.
    The Workshop also strongly recommended that a regional technical cooperation programme be designed and implemented as a matter of urgent priority. UN كما أوصت حلقة التدارس مع التأكيد بتصميم برنامج إقليمي للتعاون التقني وتنفيذه كمسألة ذات أولوية عاجلة.
    - Give urgent priority to the development of Liberia's human capital, through increased accelerated learning programmes that address the ability of the poor to utilize economic opportunities, including their education, skill and health levels. UN :: إعطاء أولوية عاجلة لتنمية الرأسمال البشري لليبريا من خلال زيادة عدد برامج التعليم المكثف التي تعنى بقدرة الفقراء على اغتنام الفرص الاقتصادية، ومن ضمن ذلك مستوياتهم من حيث التعليم والمهارات والصحة.
    Data collection was identified as an urgent priority by the Permanent Forum on Indigenous Issues at both its first and second sessions. UN ووصف المنتدى في دورتيه الأولى والثانية على السواء مسألة جمع البيانات بأنها مسألة ذات أولوية عاجلة.
    A substantial increase in monitoring and evaluation expertise at the country level remains an urgent priority for UNAIDS. UN وتظل الزيادة الملموسة في الخبرة المتعلقة بالرصد والتقييم على الصعيد القطري أولوية عاجلة بالنسبة للبرنامج.
    Reducing the cost of remittances is therefore an urgent priority. UN وبالتالي فإن تخفيض كلفة الحوالات يشكل أولوية عاجلة.
    Increasing resistance of the malaria parasite to the drug makes evaluation of alternative antimalarial medicines for preventive treatment an urgent priority. UN وبفعل تزايد مقاومة طفيلي الملاريا للعقار، فإن تقييم أدوية بديلة مضادة للملاريا لاستخدامها كعلاج وقائي متقطع أصبح أولوية عاجلة.
    At the same time, there are gaps that require attention. For example, addressing the specific rights and needs of indigenous women, youth and children is an urgent priority. UN وفي الوقت نفسه، هناك ثغرات تستدعي إيلاء الاهتمام، فمثلا يُعتبر التصدي لقضايا الحقوق المحددة لنساء وشباب وأطفال الشعوب الأصلية وتلبية الاحتياجات الخاصة بهم أولوية عاجلة.
    Allow me first to say that the Nordic countries consider reform of the Security Council an urgent priority. UN واسمحوا لي في البداية أن أقول إن بلدان الشمال تعتبر إصلاح مجلس اﻷمن مسألة ذات أولوية عاجلة.
    The re-direction of the programming activities of UNFPA was of necessity incremental but was considered to be an urgent priority. UN وإعادة توجيه أنشطة الصندوق في مجال البرمجة هي إضافة بالضرورة، ولكنها تعتبر بمثابة أولوية عاجلة.
    The application of environmental impact assessments under a law enacted by the National Assembly, and enforced by the Ministry of Environment, is a most urgent priority. UN ويعتبر تطبيق عمليات تقييم اﻷثر البيئي بموجب قانون تسنه الجمعية الوطنية وتطبقه وزارة البيئة، ذا أولوية عاجلة.
    Those who are most essential to the mission's work must be granted visas as a matter of immediate priority. UN فلا بد من منح تأشيرات لأولئك الذين هم الأكثر ضرورة لعمل البعثة كمسألة ذات أولوية عاجلة.
    To ensure a smooth transition from emergencies to rehabilitation, improved cooperation in crises must be an immediate priority. UN ولتأمين التحول السلس من مواجهة الطوارئ إلى إعادة التأهيل يجب أن يكون لتحسين التعاون في اﻷزمات أولوية عاجلة.
    In that context, great urgency was attached to resolving the question of commodity goods through better remuneration and better access to markets. UN وفي هذا السياق، أوليت أولوية عاجلة لحسم مسألة السلع اﻷساسية من خلال تحسين أسعارها وتعزيز فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    The “C” claims category owes its creation to decision 1 of the Governing Council which provides for “expedited priority consideration” to individual claims of up to US$100,000 per person.S/AC.26/1991/1, para. 14. UN ٦١- أُقِرﱠت الفئة " جيم " من المطالبات عملاً بالمقرر ١ الصادر عن مجلس اﻹدارة والذي ينص على إيلاء " أولوية عاجلة للنظر " في المطالبات الفردية التي لا تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة)٩١(.
    The draft resolution therefore urged States to identify coral reef management as an urgent sustainable development priority. UN ولذلك يحث مشروع القرار الدول على اعتبار إدارة الشعاب المرجانية أولوية عاجلة من أولويات التنمية المستدامة.
    We are grateful for the flexibility many delegations have shown and it is with this in mind that we believe this is a balanced draft resolution that charts a middle course between the Scylla of those who are still unsure of the need for an arms trade treaty and the Charybdis of those who see this as an urgent and pressing priority. UN نحن ممتنون على المرونة التي أظهرها كثير من الوفود وهذا هو السياق الذي نرى فيه أن مشروع القرار هذا متوازن ويرسم مسارا وسطا بين مطرقة الذين ما زالوا غير متأكدين من ضرورة إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وسندان الذين ينظرون إلى هذا باعتباره أولوية عاجلة وملحّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus