"أولى أساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • essential first
        
    • key first
        
    • fundamental first
        
    • first and essential
        
    The Kyoto Protocol was an essential first step in that direction, and its entry into force was of the utmost importance. UN وقال إن بروتوكول كيوتو يُعتبر خطوة أولى أساسية في ذلك الاتجاه، وأن دخوله حيّز النفاذ يُعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    Since most material is in English, translation into other languages is an essential first step. UN وحيث أن معظم المواد تكون باللغة الانكليزية، تشكل الترجمة إلى اللغات الأخرى خطوة أولى أساسية.
    The reforms to the Organization's peacekeeping apparatus were an essential first step. UN وكان إدخال إصلاحات على جهاز المنظمة لحفظ السلام خطوة أولى أساسية.
    The Office appreciates the continued support of the General Assembly for the use of informal conflict resolution as a key first step in addressing workplace disputes. UN ويعرب المكتب عن تقديره للدعم المستمر الذي تقدمه الجمعية العامة للاستعانة بتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية باعتبارها خطوة أولى أساسية في معالجة المنازعات في مكان العمل.
    Registration of citizenship is a fundamental first step for empowerment, making invisible people visible; UN والإقدامُ على تسجيل المواطنة هو خطوة أولى أساسية للتمكين إذ يجعل الأفراد غير المرئيين أفراداً مرئيين؛
    The European Union welcomes Iran's stated willingness to cooperate with the IAEA and hopes that Iran will sign, ratify and implement the additional protocol without delay as a first and essential step to restoring international trust in the peaceful nature of its nuclear programme. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي برغبة إيران المعلنة في التعاون مع الوكالة ويأمل أن توقع إيران على البروتوكول الإضافي وتصدق عليه وتنفذه من دون تأخير بوصف ذلك خطوة أولى أساسية لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي.
    The Peace Agreement is an essential first step towards national reconciliation and reconstruction. UN فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير.
    The Peace Agreement is an essential first step towards national reconciliation and reconstruction. UN فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير.
    Ridding the world of laws that discriminate against women and girls is an essential first step in ridding the world of sex discrimination and violence. UN ويشكل تخليص العالم من القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة خطوة أولى أساسية في سبيل تخليص العالم من التمييز والعنف على أساس الجنس.
    3. The question of delegitimizing nuclear weapons is a relatively recent approach, but it is an essential first step. UN 3- وتشكل مسألة نزع الشرعية عن الأسلحة النووية جانباً حديثاً نسبياً ولكنها مرحلة أولى أساسية.
    54. As highlighted above, voluntary reporting is an essential first step towards increasing the numbers of prosecutions. UN 54- وكما ذُكر آنفاً، يُعتبر الإبلاغ الطوعي خطوة أولى أساسية نحو زيادة عدد المحاكمات.
    We believe the Millennium Development Goals are an essential first step on the path towards poverty reduction, but cannot be the limit of our ambitions. UN ونحن نعتقد بأن الأهداف الإنمائية للألفية هي خطوة أولى أساسية على الطريق المؤدّي إلى تخفيف حدة الفقر ولكن لا يمكن أن تكون هي نهاية طموحاتنا.
    That dialogue is an essential first step in establishing clear and pragmatic coordination objectives that are shared by all within a common, consensus-based framework such as the Convention. UN وهذا الحوار هو خطوة أولى أساسية في سبيل تحديد أهداف واضحة وعملية للتنسيق يتفق عليها الجميع ضمن إطار مشترك وتوافقي مثل الاتفاقية.
    They have committed themselves to developing national regulations on the issue, as it is generally recognized that national brokering controls are an essential first step for preventing illicit brokering activities. UN وقد التزمت الدول بوضع نظم وطنية بشأن هذه المسألة، حيث أنه من المسّلم به بصفة عامة أن الضوابط الوطنية للسمسرة تشكل خطوة أولى أساسية فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    The MDGs are therefore not final goals, but merely an essential first step in attaining the minimal basis for meaningful development. UN وبالتالي فإن الأهداف الإنمائية للألفية ليست أهدافا نهائية، ولكنها مجرد خطوة أولى أساسية في تحقيق الأساس الأدنى للتنمية ذات المغزى.
    CCA was meant to serve as an immediate input into the development dialogue in East Timor and an essential first step in a continuous process, rather than a comprehensive product based on a lengthy and exhaustive process. UN وقد اعتمد التقييم القطري المشترك بقصد أن يكون بمثابة مساهمة مباشرة في الحوار الإنمائي في تيمور الشرقية وخطوة أولى أساسية في عملية مستمرة وليس منتجاً شاملاً يستند إلى عملية متطاولة جامعة.
    This is an essential first step towards more focused and integrated humanitarian programmes and is a way to ensure prioritization within the programmes. UN ويمثل هذا خطوة أولى أساسية نحو زيادة تركيز البرامج اﻹنسانية وتكاملها كما أنه يُشكل طريقة لكفالة تحديد اﻷولويات ضمن البرامج.
    The interest shown by delegations that have joined us in informal consultations bears witness to the fact that others share our conviction that the advice of the Member States is an essential first step. UN وأن الاهتمام الذي أبدته الوفود التي انضمت إلينا في مشاوراتنا غير الرسمية تشهد على أن هناك آخرين يشاطروننا اقتناعنا بأن استشارة الـــدول اﻷعضاء خطوة أولى أساسية.
    The Office appreciates the continued support of the General Assembly for informal conflict resolution as a key first step in addressing workplace disputes at Headquarters and in the field. UN ويعرب المكتب عن تقديره للدعم المستمر الذي تقدمه الجمعية العامة لمسألة تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية باعتبار ذلك خطوة أولى أساسية في معالجة المنازعات في أماكن العمل في المقر وفي الميدان.
    Understanding the nature and extent of the problem is a key first step. UN 68- ويعد فهم طبيعة المشكلة وحجمها خطوة أولى أساسية.
    Developing governance structures that are broad-based and representative is clearly a fundamental first step. UN وإنشاء هياكل للحكم ذات قاعدة عريضة وممثلة يشكل بوضوح خطوة أولى أساسية.
    Changing women's own perceptions of themselves was a fundamental first step along the road to de facto and de jure gender equality; in that connection education was a primary tool. UN وقالت إن تغيير نظرة المرأة لنفسها هي خطوة أولى أساسية على طريق تحقيق المساواة في الواقع وفي القانون، وقالت إن التعليم هو أداة مهمة جداً في هذا الصدد.
    (a) A regional adviser on pharmaceutical, diagnostic and therapeutic substances reviewed the drug situation in July 1992 and a national plan was proposed comprising reorganization of drug management at the Ministry of Health as a first and essential step towards the establishment of a national drug policy; UN )أ( مستشار اقليمي معني بالمواد الصيدلانية ومواد التشخيص والعلاج، قام في تموز/يوليه ١٩٩٢ باستعراض حالة العقاقير وتم اقتراح خطة وطنية تشمل إعادة تنظيم ادارة العقاقير بوزارة الصحة كخطوة أولى أساسية نحو وضع سياسة وطنية للعقاقير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus