In addition, it was among the first countries to feel the impact of the food price crisis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت أفغانستان من أولى البلدان التي أحست بأثر أزمة ارتفاع أسعار الأغذية. |
His Government had volunteered Peru to be one of the first countries to undergo the universal periodic review process, the results of which had been highly positive. | UN | وقد تطوعت حكومته لتكون بيرو واحدة من أولى البلدان التي أجرت عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت نتائجه إيجابية للغاية. |
Viet Nam is one of the first countries having achieved the MDG on poverty reduction ten years ahead of schedule. | UN | وفييت نام هي من أولى البلدان التي حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر، قبل الموعد المقرر بعشر سنوات. |
Let me recall that Slovakia was among the very first countries to ratify it. | UN | اسمحوا لي بأن أذكركم بأن سلوفاكيا من بين أولى البلدان على الإطلاق التي صدَّقت عليها. |
Maldives is one of the first countries in the world to take this step. | UN | وملديف واحدة من أولى البلدان في العالم التي تتخذ هذه الخطوة. |
Viet Nam had been among the first countries in Asia to become party to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وكانت فييت نام من أولى البلدان في آسيا التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
We will pay the highest costs and are the first countries to feel the direct consequences. | UN | نحن سندفع أبهظ الأثمان ونحن أولى البلدان التي تشعر بالنتائج المباشرة. |
The representative affirmed that her country was pleased to be one of the first countries to be reviewed and that it had volunteered for this. | UN | وأكدت الممثلة على أن بلدها يشعر بالارتياح لأنه أحد أولى البلدان التي تخضع للاستعراض ولأنه تطوع بذلك. |
Pakistan will be among the first countries to be reviewed in the UPR process. | UN | وستكون باكستان من أولى البلدان التي ستخضع لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
It had also been one of the first countries to adhere to conventions against racism and to commit to their implementation. | UN | ولقد كانت أيضا من أولى البلدان التي أعلنت التزامها بالاتفاقيات المناهضة للعنصرية والتي تعهدت بتنفيذها. |
It had been among the first countries to sign the Convention and had already commenced the ratification process. | UN | فهي من أولى البلدان التي وقَّعت هذه الاتفاقية بل وشرعت بالفعل في عملية التصديق. |
The review mechanism was the first step in assessing implementation and the United States was honoured to be among the first countries reviewed. | UN | وتمثل آلية الاستعراض الخطوة الأولى في تقييم التنفيذ؛ والولايات المتحدة تتشرف بأن تكون من بين أولى البلدان التي تخضع للاستعراض. |
He welcomed the fact that Paraguay had been among the first countries to sign the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ورحب بأن باراغواي كانت ضمن أولى البلدان التي توقع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
With GEF financing and World bank assistance, Moldova was one of the first countries to have completed its NIP. | UN | بتمويل من مرفق البيئة العالمية وبمساعدة البنك الدولي، كانت مولدوفا من أولى البلدان التي أكملت خطة التنفيذ الوطنية خاصتها. |
The panellist noted that South Africa was one of the first countries to have introduced ISAs into its national accounting framework. | UN | وأشار متحدث من فريق المناقشة إلى أن جنوب أفريقيا كانت من أولى البلدان التي أدرجت المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في إطارها المحاسبي الوطني. |
Pakistan was amongst the first countries to support the Universal Periodic Review mechanism as an innovation for the Council to examine human rights globally and effectively and to eliminate concerns about selectivity. | UN | وكانت باكستان من بين أولى البلدان التي ساندت آلية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها طريقة ابتكرها المجلس لدراسة حقوق الإنسان عالميا وبفعالية وللتغلب على الشواغل التي تثيرها النزعة الانتقائية. |
Japan wished to underscore the importance of the Model Additional Protocol and recalled that it was one of the first countries whose additional protocols with IAEA had entered into force. | UN | وأضاف أن اليابان تود أن تُبرِز أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أنها من أولى البلدان التي دخلت بروتوكولاتها الإضافية التي عُقِدت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيِّز النفاذ. |
Sri Lanka was one of the first countries to make an early transition to adopt the concept of reproductive health and to formulate a comprehensive national policy on population and reproductive health. | UN | وكانت سري لانكا من بين أولى البلدان التي أحدثت تحولا مبكرا لاعتماد مفهوم الصحة الإنجابية ووضع سياسة وطنية شاملة معنية بالسكان والصحة الإنجابية. |
Cuba was one of the first countries to strongly condemn, without hesitation, the crimes of 11 September 2001. | UN | وكانت كوبا أولى البلدان التي أدانت بقوة ودون تردد جرائم 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Thailand believes that we will be one of the first countries in the world to set up a ministry of human security for that specific purpose. | UN | وتعتقد تايلند أننا سنكون أحد أولى البلدان التي تنشئ وزارة للأمن البشري من أجل ذلك الغرض بالتحديد.وستبدأ هذه الوزارة عملها الشهر القادم. |
His country had been among the first States to accede to international conventions against racism and racial discrimination. | UN | وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |