"أول خطوة نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • first step towards
        
    • first step toward
        
    It expects that this marks the first step towards setting the interim self-government on the right track. UN وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
    This enlargement of the candidate pool of " internals " is a first step towards further expansion of candidate pools in the future. UN وهذا التوسع في مجاميع المرشحين إلى " الشواغر الداخلية " هو أول خطوة نحو مزيد من توسيع مجاميع المرشحين في المستقبل.
    The first step towards that partnership would be a consensus on how to manage the current economic turmoil. UN وتتمثل أول خطوة نحو هذه الشراكة في التوصل إلى توافق في اﻵراء عن كيفية إدارة الاضطراب الاقتصادي الراهن.
    The first step towards any improvement in the situation of children was a willingness to acknowledge the existence of problems and a willingness to discuss them. UN وإن أول خطوة نحو أي تحسين في حالة اﻷطفال هي الاستعداد للاعتراف بوجود مشاكل والاستعداد لمناقشتها.
    Enabling the few remaining non-Albanians to stay in Kosovo will be the first step toward return as a solution for those who have left. UN فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا.
    This is the first step towards the consideration of women's unpaid labour in national statistics and towards retirement and other work-related benefits UN وهذه أول خطوة نحو أخذ عمل المرأة بدون أجر مدفوع في الحسبان في الإحصاءات الوطنية ومن أجل التقاعد والمزايا الأخرى المتعلقة بالعمل.
    I said, how does it feel to know that you've taken the first step towards regaining control? Open Subtitles لقد قلت, كيف شعور وأنك تعرف بأنك أتخذت أول خطوة نحو استعادةُ السيطرة؟
    Tomorrow at noon, we take the first step towards a new chapter in our history. Open Subtitles غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو فصل جديد من تاريخنا،
    It constituted a first step towards the realization of his delegation's proposal concerning arrangements for consultations between troop contributors, the members of the Security Council and the United Nations Secretariat. UN وهذه أول خطوة نحو تحقيق اقتراح النمسا الداعي الى إنشاء آليات استشارية مع البلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    12. Organizational development represented a first step towards improving the Agency's work. UN 12 - ويمثل التطوير التنظيمي أول خطوة نحو تحسين عمل الوكالة.
    The Agreement reached in Bonn was the first step towards establishing peace and stability in Afghanistan and ending the great suffering the Afghan people have experienced during the past 20 years. UN لقد كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه في بون أول خطوة نحو إحلال السلم والاستقرار في أفغانستان وإنهاء المعاناة الشديدة التي مر بها الشعب الأفغاني خلال السنوات العشرين الماضية.
    If States believed that the granting of refugee status was the first step towards the granting of nationality and that any exercise of diplomatic protection was in effect a statement to the individual that the granting of refugee status implied the granting of nationality, that would be yet another disincentive to the granting of refugee status. UN فإذا اعتقدت الدول بأن منح مركز اللاجئ هو أول خطوة نحو منح الجنسية وأن أي ممارسة للحماية الدبلوماسية إنما هي إعلان للفرد بأن منح مركز اللاجئ يعني ضمناً منح الجنسية، يكون ذلك عائقاً آخر لمنح مركز اللاجئ.
    98. An objective, transparent and calm exchange of views concerning the progress achieved, particularly concerning any difficulties encountered, was the first step towards establishing a world free of colonialism. UN 98 - وختم كلامه بقوله إن تبادل الآراء بموضوعية وشفافيـــة وهــدوء بخصـوص التقـــدم المـــحرز ولا سيما بشأن ما قد يعرض من صعوبات، يشكل أول خطوة نحو إقامة عالم خال من الاستعمار.
    72. Realizing the Millennium Development Goals was a first step towards meeting broader human rights treaty obligations. UN 72 - وأشارت إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو أول خطوة نحو تحقيق الالتزامات الأعم المدرجة في معاهدات حقوق الإنسان.
    The Agreement of Goodwill and Confidence-building for the Settlement of the Problem in Darfur, signed on 17 February 2009 by the Government of the Sudan and JEM in Doha, was the first step towards an inclusive dialogue. UN وقد شكل اتفاق حسن النوايا وبناء الثقة لتسوية المشكلة في دارفور الذي وقعته حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في الدوحة في 17 شباط/فبراير 2009 أول خطوة نحو إجراء حوار شامل.
    What is at stake here is not to prevent the entire international community any longer from exploring the provisions of a treaty which in one way or another will have to be the first step towards reaching the ultimate objective of a world free of nuclear weapons - an objective we all share. UN فالقضية هي أن نتوقف عن منع المجتمع الدولي بأسره من بحث أحكام معاهدة سيتعين أن تكون بطريقة أو أخرى أول خطوة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وهو هدف نشترك فيه جميعاً.
    67. The quantification of the volume of resources required to fund system-wide activities in one specific country would not by itself bring about a joint system-wide funding or combined resource mobilization drives, but it could be the first step towards establishing some of the conditions for such an effort. UN 67 - والتقدير الكمي لحجم الموارد المطلوبة لتمويل الأنشطة على نطاق المنظومة في بلد بعينه قد لا يؤدي في حد ذاته إلى إيجاد تمويل مشترك على نطاق المنظومة أو حملات لتعبئة موارد موحدة، غير أنه يمكن أن يشكل أول خطوة نحو تهيئة بعض الظروف اللازمة لهذا الجهد.
    86. In what was a first step towards the implementation of the 9 June decree on demobilization, the late President Laurent-Désiré Kabila granted access to FAC military camps for the initiation of the disarmament, demobilization and reintegration process for child soldiers. UN 86 - وفي أول خطوة نحو تنفيذ مرسوم 9 حزيران/يونيه المتعلق بالتسريح، سمح الرئيس الراحل لوران-ديزيريه كابيلا بالوصول إلى معسكرات تابعة للقوات المسلحة الكونغولية لبدء عملية نزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    This is a first step towards turning my country from an oil exporter into a country that exports environmental services, which could be the starting point for a new era not only in the economic sphere but also in global energy policies. Experiences in the area of the carbon market have been very encouraging, but they are not enough. UN وهذه أول خطوة نحو تحويل بلدي من مصِّدر للنفط إلى بلد يصدر الخدمات البيئية، الأمر الذي قد يشكل نقطة بداية لعهد جديد ليس في المجال الاقتصادي فحسب، وإنما في سياسات الطاقة على الصعيد العالمي أيضا - والتجارب في مجال أسواق الكربون مشجعة جدا، ولكنها ليست كافية.
    Enabling the few remaining non-Albanians to stay in Kosovo will be the first step toward return as a solution for those who have left. UN فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا.
    The emerging banking union is not only the first step toward a European fiscal union; it is also the final step toward completing the European common market. Without a common resolution mechanism that levels the playing field, the common market will remain unfinished. News-Commentary وحتى الآن، كان الاستثناء الرئيسي هو القطاع المصرفي. فالاتحاد المصرفي الناشئ ليس أول خطوة نحو الاتحاد المالي الأوروبي فحسب؛ بل إنه يشكل أيضاً الخطوة النهائية نحو استكمال السوق الأوروبية المشتركة. وفي غياب آلية حل مشتركة تعمل على توفير الفرص المتكافئة، فإن السوق المشتركة ستظل غير مكتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus