Such a zone is the first nuclear-weapon-free zone in the northern hemisphere and will encompass an area where nuclear weapons previously existed. | UN | وهذه هي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الشمالي وسوف تشمل منطقة وُجدت فيها أسلحة نووية من قبل. |
As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, we are convinced of the need to expand to other areas of the globe the security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | ونحن، باعتبارنا عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في المناطق الكثيفة السكان، مقتنعون بضرورة توسيع الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشمل مناطق أخرى من العالم. |
As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, Brazil is convinced of the pertinence and usefulness of this approach. | UN | والبرازيل، بوصفها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، مقتنعة بأهمية هذا النهج وفائدته. |
It is the first nuclear-free zone in the northern hemisphere, in a region that borders two nuclear Powers -- the Russian Federation and China. | UN | فهي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الشمالي، وتتاخم دولتين نوويتين - الاتحاد الروسي والصين. |
20. We are very pleased to note that 43 years after the signing of the Treaty of Tlatelolco, which established the first zone free of nuclear weapons in a densely populated area, the number of States covered by such zones has increased; | UN | 20 - ويسُّرنا للغاية أن نلاحظ أنه بعد مرور 43 سنة على توقيع معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، ازداد عدد الدول المشمولة بتلك المعاهدات؛ |
We helped to establish the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited region of the world through the Treaty of Tlatelolco, now ratified by all countries of the region. | UN | وقد ساعدنا على إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من العالم من خلال معاهدة تلاتيلولكو، التي صدّقت عليها جميع بلدان المنطقة. |
In that regard, it was one of the first countries, in the 1960s, to adopt the declaration that led to the negotiation of the Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone in the world. | UN | وفي هذا الصدد، كانت من بين أول البلدان، في ستينات القرن الماضي، التي اعتمدت الإعلان الذي أفضى إلى التفاوض على معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Mexico, as one of the States involved in establishing the first nuclear-weapon-free zone in the world, supported the creation of other such zones around the world. | UN | وقال إن المكسيك، كواحدة من الدول المشاركة في إقامة أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم، تؤيد إقامة مناطق مماثلة أخرى حول العالم. |
In this way, Latin American diplomacy, spearheaded by Mexico, gave rise to the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area. | UN | وعلى هذا النحو، أدت الدبلوماسية الأمريكية اللاتينية، بقيادة المكسيك، إلى إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان. |
As a leading promoter of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated territory, Mexico supports the establishment of new nuclear-weapon-free zones as an effective means of promoting nuclear disarmament. | UN | تؤيد المكسيك، بوصفها دولة رائدة من الدول التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في إقليم كثيف السكان، إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
More than 40 years ago, Latin America took a key step in paving the way for nuclear disarmament by making our region the first nuclear-weapon-free zone in the world. | UN | وقبل أكثر من 40 عاماً، اتخذت أمريكا اللاتينية خطوة رئيسية نحو تيسير نزع الأسلحة النووية من خلال جعل منطقتنا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
We drew attention then to our commitment to disarmament and non-proliferation, expressed by the establishment of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region. | UN | وقد وجّهنا الانتباه عندئذ إلى التزامنا بقضيتي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، المُعرب عنه بإنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة ذات كثافة سكانية مرتفعة. |
This effort to prevent the spread of nuclear weapons succeeded in establishing a framework to free the region from the threat of nuclear proliferation, and has earned us the distinction of being the first nuclear-weapon-free zone in the world. | UN | وقد أفلح هذا الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في وضع إطار لتخليص المنطقة من التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية، وجَعَلَنا نتميز بأننا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
That effort to prevent the spread of nuclear weapons succeeded in establishing a framework to free the region from the threat of nuclear proliferation and has earned us the distinction of being the first nuclear-weapon-free zone in the world. | UN | وقد نجح ذلك الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في إنشاء إطار لتحرير المنطقة من الانتشار النووي ومنحنا الامتياز بوصفنا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
In the 1960s, we were involved in the negotiations that led to the creation of the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area through the Treaty of Tlatelolco. | UN | فاشتركنا في الستينات في المفاوضات التي أدت إلى إقامة أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من خلال معاهدة تلاتيلولكو. |
These decisions contribute to the universalization of the NPT and have the important effect of now bringing all Latin American and Caribbean countries into the Tlatelolco Treaty, which established the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area of the world. | UN | وهذان المقرران يسهمان في عالمية معاهدة عدم الانتشار وفي الأثر الإيجابي لدخول جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في معاهدة تلاتيلولكو التي أنشئت بموجبها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من العالم. |
Jamaica supported the establishment of the first nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean under the Treaty of Tlatelolco and its two Additional Protocols, which are in force for all States in the region. | UN | وأيدت جامايكا إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بموجب معاهدة تلاتيلولكو وبروتوكوليها الإضافيين، التي يسري مفعولها على جميع دول المنطقة. |
Apart from the fact that the Treaty establishes the first nuclear-free zone in the northern hemisphere, which in itself is highly significant, it also sets out an obligation for the States parties to bring into effect an additional protocol to an IAEA safeguards agreement within 18 months after the entry into force of the Treaty. | UN | فبالإضافة إلى أن المعاهدة تنشئ أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الشمالي، وهو أمر في حد ذاته بالغ الأهمية، فإنها أيضا تفرض التزاما على الدول الأطراف بإنفاذ بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية في غضون 18 شهرا من بدء نفاذ المعاهدة. |
20. We are very pleased to note that 43 years after the signing of the Treaty of Tlatelolco, which established the first zone free of nuclear weapons in a densely populated area, the number of States covered by such zones has increased; | UN | 20 - ويسُّرنا للغاية أن نلاحظ أنه بعد مرور 43 سنة على توقيع معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، ازداد عدد الدول المشمولة بتلك المعاهدات؛ |
The State that I represent is a party to the Treaty of Tlatelolco, through which the countries of Latin America and the Caribbean took an unprecedented step in declaring themselves the first nuclearweaponfree zone in the world. | UN | وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
This is the first nuclear-weapon-free zone established in the northern hemisphere. | UN | وهذه أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الشمالي. |