Since women are often the most vulnerable group in society, they are usually the first to suffer during periods of public expenditure curtailment. | UN | ونظرا ﻷن المرأة تكون في أحيان كثيرة أضعف فئات المجتمع، فإنها تكون هي أول من يعاني خلال فترات تقليص اﻹنفاق العام. |
When degradation occurs, the poor are the first to suffer. | UN | وعند حدوث التدهور، فإن الفقراء هم أول من يعاني. |
Women were also expected to feel the sharp end of reduced access to microcredit and to be the first to suffer from the reduced availability of social services as Governments cut back on spending. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تشعر النساء بالجانب المؤلم من تناقص إمكانية الحصول على الائتمانات المتناهية الصغر، وأن يكنّ أول من يعاني من التناقص في توافر الخدمات الاجتماعية بسبب خفض الحكومات للإنفاق. |
The developing countries are the first to suffer from these deficiencies, being faced with interlocutors lacking in the means to help them to meet the challenges they face, including pursuing the Millennium Development Goals. | UN | والبلدان النامية هي أول من يعاني من أوجه القصور هذه، لأنها تواجه محاورين يفتقرون إلى الوسائل التي تعينهم على مواجهة التحديات الماثلة أمامهم، بما فيها العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Holocaust teaches us that, while Jews may be the first to suffer from anti-Semitism's destructive hate, they have rarely been the last. | UN | تعلمنا المحرقة أن اليهود قد يكونون أول من يعاني من كراهة معاداة السامية المدمرة ولكنهم نادرا ما يكونون آخر المعانين. |
Rural communities in developing countries are the first to suffer from the lack of access to water resources. | UN | والمجتمعات الريفية في البلدان النامية هي أول من يعاني آلام الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى موارد المياه. |
If there is some kind of setup going on you are going to be the first to suffer. | Open Subtitles | إن كان ثمّة نوعٌ من المكائد هنا ستكونين أول من يعاني |
Allow me to say that the damage will be greatest to indigenous peoples, whose International Year is being marked in 1993, for it is they who are the first to suffer the impact of these reductions. | UN | واسمحوا لي أن أقول أن هذا الضرر سيصيب بالدرجة اﻷولى السكان اﻷصليين، الذين احتفل في عام ١٩٩٣ بسنتهم الدولية، ﻷنهم سيكونون أول من يعاني من أثر هذه التخفيضات. |
Children are, of course, the first to suffer from the breakdown of the family, the increasing incidence of household poverty and the decline in social services. | UN | ٣ - ولا شك أن اﻷطفال هم أول من يعاني من تفكك اﻷسرة، وتزايد انتشار الفقر اﻷسري وتدني الخدمات الاجتماعية. |
It is evident that developing countries are the most vulnerable and will therefore be the first to suffer from global warming and climate change. | UN | ومن الواضح أن البلدان النامية هي الأكثر تضرراً من هذه الآثار، وبالتالي ستكون أول من يعاني من الاحترار العالمي وتغير المناخ. |
The people of poor countries were more at risk from climate change and were the first to suffer from the greenhouse gases produced by the advanced countries. | UN | وذكر أن شعوب البلدان الفقيرة أكثر تعرضا لمخاطر تغير المناخ وأنها أول من يعاني من غازات الدفيئة التي تنتجها البلدان المتقدمة. |
Similarly, drug abuse by women has manifold effects that reach beyond the individual, as children are often the first to suffer the effects of parental dysfunction caused by drug use. | UN | وكذلك فان تعاطي النساء العقاقير له أثر متعدد الجوانب يتجاوز بنطاقه الفرد، وذلك لأن الأطفال كثيرا ما يكونون أول من يعاني آثار اصابة الوالدين بخلل وظيفي بسبب تناول العقاقير. |
They are the first to suffer the results of broken marriages. | UN | وهم أول من يعاني من نتائج تفكك الزيجات. |
Children were the first to suffer from the poverty, malnutrition and ill health that resulted from the ravages of war, and some 20 million children were displaced. | UN | والأطفال أيضا هم أول من يعاني من الفقر وسوء التغذية والأمراض المتفشية من جراء أضرار الحرب، وهناك نحو 20 مليون طفل أصبحوا مشردين. |
The poor are the most dependent on direct utilization of biodiversity for their livelihoods and the first to suffer from its loss. | UN | والفقراء هم الذين يعولون أكثر من غيرهم على الانتفاع مباشرة من ثروات التنوع البيولوجي لكسب قوتهم وهم أول من يعاني من فقدانها. |
Women and girls were often among the first to suffer from famine and chronic malnutrition, but it was also they who passed on the mutilations of malnutrition from one generation to the next. | UN | وغالباً ما تكون النساء والفتيات من بين أول من يعاني من المجاعة ومن سوء التغذية المزمن، ولكنهن أيضاً ينقلن التشوهات الناجمة عن سوء التغذية جيلاً بعد جيل. |
Poor people tend to depend most on the direct use of living natural resources for their livelihoods, and are therefore the first to suffer when their resources are degraded or lost. | UN | ويميل الفقراء إلى الاعتماد أكثر من غيرهم على الاستخدام المباشر لقاعدة الموارد الطبيعية الحية في توفير سبل معيشتهم. ولذا فإنهم أول من يعاني عندما تتدهور مواردهم أو تتعرض للفقد. |
Since women and their young children were the first to suffer in the event of crop failures or political disturbances, WFP believed that they must be the first to benefit from food aid. | UN | ولما كانت النساء واﻷطفال أول من يعاني في حالة نقص المحاصيل أو حدوث اضطرابات يرى برنامج اﻷغذية العالمي أنهم يجب أن يكونوا أول المستفيدين من المعونة الغذائية. |
Since the capacity of the State and humanitarian agencies has diminished, children, women and old people who make up 80 per cent of the affected populations will be the first to suffer. | UN | فقد قوضت قدرة الوكالات الحكومية واﻹنسانية، وبالتالي فإن اﻷطفال والنساء وكبار السن الذين يشكلون ٨٠ في المائة من السكان المتضررين هم أول من يعاني منها. |
Tuvalu and the small island developing States may be the first to suffer from the impacts of climate change, but the consequences of not taking real action now will be felt by all around the globe. | UN | وقد تكون توفالو والدول الجزرية الصغيرة النامية أول من يعاني من آثار تغير المناخ، ولكن عواقب عدم اتخاذ قرار الآن سيشعر بها الجميع في جميع أرجاء العالم. |