"أو آثاره" - Traduction Arabe en Anglais

    • or effects
        
    • or its consequences
        
    • or its effects
        
    Members limit, destroy, or camouflage evidence of the cartels' existence, operations or effects. UN ويقوم الأعضاء بحجب أو إتلاف أو تمويه الأدلة على وجود التكتل أو عملياته أو آثاره.
    (i) Article 204 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, Monitoring of the risks or effects of pollution: UN ' 1` المادة 204 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، رصد مخاطر التلوث أو آثاره:
    18. The public sector operates with a sufficient degree of effectiveness, when its results, or " effects " correspond to the objective(s) that govern its operation. UN 18 - يعمل القطاع العام بدرجة كافية من الفعالية عندما تتوافق نتائجه أو " آثاره " مع الأهداف التي تحكم عمله.
    Workers are obliged to fulfil established labour protection requirements: use protective equipment to prevent occupational accidents, occupational diseases and health hazards; monitor the performance of work or its consequences to ensure that they do not endanger the safety and health of the worker and other workers as well as the environment. UN ويلزم العمال بالوفاء بالشروط القائمة لحماية العمال: استخدام المعدات الواقية لمنع حوادث العمل والأمراض المهنية والمخاطر الصحية؛ رصد أداء العمل أو آثاره لضمان ألا تهدد هذه الآثار سلامة وصحة العمال فضلا عن البيئة.
    A terrorist act is deemed to have been committed within the territory of the Italian state when the criminal conduct or its effects occur entirely or even partially (when, for example, weapons are supplied in Italy for the commission of a terrorist act abroad) on Italian soil. UN ويُعد الفعل الإرهابي مرتكبا داخل إقليم الدولة الإيطالية عند وقوع التصرف الإرهابي أو آثاره على أرض إيطاليا، سواء بشكل كلي أم بشكل جزئي (وذلك لدى القيام، على سبيل المثال، بتوفير الأسلحة في إيطاليا لارتكاب فعل إرهابي بالخارج) على أرض إيطاليا.
    Monitoring risks or effects of pollution UN رصد مخاطر التلوث أو آثاره
    Articles 204 to 206 on monitoring and environmental assessment call upon States to endeavour " to observe, measure, evaluate and analyse, by recognized scientific methods " , the risks or effects of degradation of the marine environment. UN وتدعو المواد من 204 إلى 206، التي تتناول رصد مخاطر تلوث البيئة وتقييم آثاره، الدول إلى السعي إلى " ملاحظة وقياس وتقييم وتحليل مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره بواسطة الطرق العلمية المعترف بها ' ' .
    1. States shall, consistent with the rights of other States, endeavour, as far as practicable, directly or through the competent international organizations, to observe, measure, evaluate and analyse, by recognized scientific methods, the risks or effects of pollution of the marine environment. UN 1 - تسعى الدول، إلى أقصى حد ممكن عمليا، وعلى نحو يتمشى مع حقوق الدول الأخرى، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، إلى ملاحظة وقياس وتقييم وتحليل مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره بواسطة الطرق العلمية المعترف بها.
    This overarching obligation encompasses responsibilities to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from any source, to monitor the risks or effects of pollution and to assess the potential effects of activities under States parties jurisdiction and control that may cause substantial pollution of or significant and harmful changes to the marine environment. UN ويشمل هذا الالتزام الشامل المسؤولية عن منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه، أيا كان مصدره، ورصد مخاطر التلوث أو آثاره والقيام تحت ولاية الدول الأطراف ورقابتها بتقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها().
    (c) Make recommendations to the Council regarding the establishment of a monitoring programme to observe, measure, evaluate and analyse, by recognized scientific methods, on a regular basis, the risks or effects of pollution of the marine environment resulting from activities in the Area; UN (ج) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن وضع برنامج للرصد هدفه القيام بانتظام بمراقبة مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره الناجمة عن الأنشطة المنفذة في المنطقة وقياسها وتقييمها وتحليلها، وذلك عن طريق أساليب علمية معترف بها؛
    This overarching obligation encompasses responsibilities to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from any source, to monitor the risks or effects of pollution and to assess the potential effects of activities under States parties jurisdiction and control which may cause substantial pollution of or significant and harmful changes to the marine environment. UN ويشمل هذا الالتزام الشامل المسؤولة عن منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه، أيا كان مصدره، ورصد مخاطر التلوث أو آثاره والقيام تحت ولاية الدول الأطراف ورقابتها بتقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها().
    (c) Make recommendations to the Council regarding the establishment of a monitoring programme to observe, measure, evaluate and analyse, by recognized scientific methods, on a regular basis, the risks or effects of pollution of the marine environment resulting from activities in the Area; UN (ج) تقديم توصيات إلى المجلس ووضع برنامج للرصد للقيام بانتظام بمراقبة مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره الناجمة عن الأنشطة المنفذة في المنطقة وقياسها وتقييمها وتحليلها، وذلك عن طريق أساليب علمية معترف بها؛
    States are also required to monitor the risks or effects of pollution (article 204) and assess potential effects of activities under their jurisdiction or control which may cause substantial pollution of, or significant and harmful changes to, the marine environment (article 206). UN ويلزم أيضا على الدول رصد مخاطر التلوث أو آثاره (المادة 204) وتقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي يضطلع بها تحت ولايتها أو رقابتها والتي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها (المادة 206).
    310. UNCLOS requires States, as far as practicable, to observe, measure, evaluate and analyse, by recognized scientific methods, the risks or effects of pollution of the marine environment, and in particular they must keep under surveillance the effects of activities under their control (both within and beyond national jurisdiction) and determine whether they are likely to pollute the marine environment (article 204). UN 310 - وتطلب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من الدول أن تحاول، إلى أقصى حد ممكن عمليا، رصد وقياس وتقييم وتحليل مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره بواسطة الطرق العلمية المعترف بها، وبوجه خاص، أن تبقي قيد المراقبة الآثار الناتجة عن أية أنشطة خاضعة لسيطرتها (داخل نطاق ولايتها أو خارجها على حد سواء) بقصد البت فيما إذا كان من المحتمل أن تؤدي هذه الأنشطة إلى تلويث البيئة البحرية (المادة 204).
    UNRWA explained to the Working Group that, since December 2012, all 12 Palestine refugee camps in the Syrian Arab Republic had been deeply affected by the conflict or its consequences. UN وأوضحت الأونروا للفريق العامل أنه منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، تعرضت جميع مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية البالغ عددها 12 مخيما لضرر شديد من جراء النزاع أو آثاره.
    UNRWA explained to the Working Group that, since December 2012, all 12 Palestine refugee camps in the Syrian Arab Republic had been overwhelmed by the conflict or its consequences. UN وأوضحت الأونروا إلى الفريق العامل أنه منذ 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، ناءت جميع مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية البالغ عددها 12 مخيما تحت وطأة النزاع أو آثاره.
    On the State party's argument of inadmissibility ratione temporis, he argues that if the violation or its effects continue after the entry into force of the Optional Protocol, then, notwithstanding that it entered into force after the violation itself occurred, a continuing violation should be found and the communication declared admissible. UN وبخصوص دفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني، يدفع بأنه في حال استمرار الانتهاك أو آثاره بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ، ينبغي أن يعتبر الانتهاك متواصلاً والبلاغ مقبولاً()، على الرغم من أن البروتوكول الاختياري قد دخل حيز النفاذ بعد وقوع الانتهاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus