"أو آراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • or opinions
        
    • or views
        
    • and views
        
    • or the views
        
    • or the opinions
        
    • and opinions
        
    Like the Queen, the Governor-General never presents any personal views or opinions. UN والحاكم العام، مثله مثل الملكة، لا يقدم أي وجهات نظر أو آراء شخصية.
    Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. UN ونهج كهذا لن يرفض بسهولة أبدا أي حكمة أو آراء بديلة، مهما بدت غير ملائمة أو مثيرة للخلاف.
    As a public legal entity which has administrative and financial autonomy, the Institution is independent regarding its duties and authorities and it may not be given orders or instructions, recommendations or opinions regarding its duties. UN وهذه المؤسسة، بوصفها كياناً قانونياً عاماً يتمتع بالاستقلال الإداري والمالي، تتمتع بالاستقلالية في مهامها وسلطاتها ولا يجوز أن تُوجَّه إليها أوامر أو تعليمات أو توصيات أو آراء بشأن واجباتها.
    The Secretariat had not received any information or views from Parties or others on the subject. UN ولم تتلق الأمانة أي معلومات أو آراء من الأطراف أو الجهات الأخرى في هذا الصدد.
    It should be noted that all the experts participated in the consultation in their personal capacities and the views expressed did not necessarily reflect the official positions or views of their respective institutions or organizations. UN وتجدر ملاحظة أن جميع الخبراء قد شاركوا في المشاورات بصفاتهم الشخصية وأن الآراء التي جرى الإعراب عنها لا تمثل بالضرورة المواقف الرسمية أو آراء المؤسسات أو المنظمات التي ينتمي إليها أولئك الخبراء.
    The Commission would also welcome any further information and views that Governments might consider relevant to the topic. UN وسترحب اللجنة أيضا بأي معلومات أو آراء إضافية قد تراها الحكومات ذات صلة بالموضوع.
    The narrative on each issue reflects the proposal put to the intergovernmental process, not the discussion in the intergovernmental process or the views of Member States. UN وتمثل النبذة السردية عن كل مسألة الاقتراح المقدم إلى العملية الحكومية الدولية لا المناقشة التي جرت أثناء العملية الحكومية الدولية أو آراء الدول الأعضاء.
    The Working Group also raises concerns over reprisals suffered by a judge and individuals who were the subject of its urgent appeals or opinions. UN كما يثير الفريق العامل مخاوف بشأن عمليات انتقام تعرض لها أحد القضاة وأشخاص كانوا موضوع نداءات عاجلة أو آراء قدمها الفريق.
    In particular, it is concerned about reports: that these children face de facto discrimination in access to education and other services and on the basis of status, activities or opinions of their parents or relatives. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن هؤلاء الأطفال يواجهون بحكم الواقع تمييزاً في الوصول إلى التعليم وغير ذلك من الخدمات على أساس مركز أو أنشطة أو آراء والديهم أو أقاربهم.
    The Philippines would like to note that by and large the International Court of Justice does not hand down rulings or opinions on any obligations other than legal ones. UN وتود الفلبين أن تلاحظ أن محكمة العدل الدولية بصورة عامة لا تصدر أحكاما أو آراء بشأن أية التزامات عدا الالتزامات القانونية.
    He notes with concern that the National Security Law, as interpreted by the courts, criminalizes the expression of thoughts, beliefs or opinions on public matters, including government policies, as well as the possession of publicly available materials of a general or academic nature. UN ويلاحظ بعين القلق أن قانون اﻷمن القومي، وفقا لتفسير المحاكم له، يُجرﱢم اﻹعراب عن أفكار أو معتقدات أو آراء في مسائل عامة منها السياسات العامة للحكومة وحيازة مواد متوفرة علنا وذات طابع عام أو أكاديمي.
    87. The publication of information or opinions relating to the armed conflict and human rights has led exposed journalists to stigmatization and risks. UN 87- ونشر معلومات أو آراء عن الصراع المسلح وحقوق الإنسان يعرض الصحفيين للخطر والوصم.
    The number of communications on behalf of individuals deprived of their liberty, mainly by way of criminal convictions based on the reception or dissemination of information, ideas or opinions through the World Wide Web, commonly called the Internet, continues to increase. UN ويتزايد عدد البلاغات المقدمة باسم أفراد حرموا من حريتهم، وذلك أساساً بإدانتهم جنائياً على أساس تلقي أو نشر معلومات أو أفكار أو آراء عن طريق الشبكة العالمية، المعروفة باسم إنترنت.
    or opinions about what I should do. Open Subtitles أو آراء حـول مـا يـجب عليّ القيـام به
    Prohibited behaviour includes, inter alia, using one's position and authority for personal gain, passing any information on the activities of the Commission to others, giving statements or opinions to the media, keeping Commission documents in one's possession or allowing anyone outside the Commission to see them. UN أما بالنسبة للمحظورات فيحظر عليه, من جملة أمور أخرى, استغلال وظيفته وصلاحياته لمنفعة ذاتية ونقل أي معلومات عن أعمال الهيئة إلى الغير والإدلاء بأي تصريحات أو آراء لوسائل الإعلام والاحتفاظ بأي وثيقة من وثائق الهيئة أو السماح لأحد من خارج الهيئة بالاطلاع عليها.
    3.2 The Committee's final decisions or views are made public. UN 3-2 ويعلَن عما تعتمده اللجنة من قراراتٍ أو آراء نهائية.
    Countries that are close trading partners with significant economic relations, and that have comparable competition policy experiences or views, are the most likely to employ such arrangements. UN والبلدان التي من الأرجح أن تستخدم هذه الترتيبات هي البلدان التي تقوم بينها شراكة تجارية وثيقة تشمل علاقات اقتصادية كبيرة، والتي لديها تجارب أو آراء متشابهة في مجال سياسة المنافسة.
    Countries that are close trading partners with significant economic relations, and that have comparable competition policy experiences or views, are the most likely to employ such arrangements. UN والبلدان التي من الأرجح أن تستخدم هذه الترتيبات هي البلدان التي تقوم بينها شراكة تجارية وثيقة تشمل علاقات اقتصادية كبيرة، والتي لديها تجارب أو آراء متشابهة في مجال سياسة المنافسة.
    The United Nations should restrict itself to a supportive and facilitating role without seeking to impose outside values or views on the delicate process of establishing the rule of law. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقصر نفسها على دور دعمي وتسهيلي بدون أن تحاول فرض قيم أو آراء خارجية على عملية حساسة كتوطيد سيادة القانون.
    The protection accorded by the provisions of this article shall be further extended to racial groups or groups of citizens associated with each other by common beliefs or views, beyond religious or political ones. UN وسوف يوسع نطاق الحماية الممنوحة بموجب أحكام هذه المادة لتشمل الفئات العرقية أو فئات المواطنين المرتبطين فيما بينهم بمعتقدات أو آراء مشتركة، غير اﻵراء والمعتقدات الدينية أو السياسية.
    (b) To submit a report on the information gathered to the Sub-Commission at its forty-ninth session, together with any recommendations and views which he may have received on effective ways and means of eliminating such weapons; UN )ب( تقديم تقرير عن المعلومات التي يتم تجميعها الى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين باﻹضافة الى أي توصيات أو آراء يتلقاها اﻷمين العام عن السبل والوسائل الفعالة ﻹزالة هذه اﻷسلحة،
    The narrative on each reflects the proposal put to the intergovernmental process, not the discussion in the intergovernmental process or the views of Member States. UN ويبين السرد الوارد بشأن كل قضية المقترح المطروح للعملية الحكومية الدولية، وليس المناقشة الجارية في العملية الحكومية الدولية أو آراء الدول الأعضاء.
    Not because of lifestyle or the difference in our ages or the opinions of others. Open Subtitles ليس بسبب نمط الحياة أو الفرق في أعمارنا أو آراء الآخرين.
    Given that its establishment and functions contravene the United Nations Charter, we will recognize none of its actions and opinions. UN ونظرا لأن إنشاءها ووظائفها تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة، فإننا لن نعترف بأية إجراءات تتخذها أو آراء تبديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus