"أو أثره" - Traduction Arabe en Anglais

    • or effect
        
    • or the effect
        
    • or impact
        
    • or its effect
        
    • or as its effect
        
    Denial of legal capacity having the purpose or effect of interfering with the right of persons with disabilities to equal recognition before the law is a violation of articles 5 and 12 of the Convention. UN وتُنتهك المادتان 5 و12 من الاتفاقية عند تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية على نحو يكون غرضه أو أثره المساس بحقهم في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون.
    Denial of legal capacity must not be based on a personal trait such as gender, race, or disability, or have the purpose or effect of treating the person differently. UN إذ يجب ألاّ يستند التجريد من الأهلية القانونية إلى سمة شخصية كنوع الجنس أو العرق أو الإعاقة، أو أن يكون الغرض منه أو أثره معاملة الأشخاص معاملة مختلفة.
    also to the petitioning of foreign government entities. According to this doctrine, efforts to obtain or influence action by governmental entities in the United States are immune from application of the Sherman Act, even if the intent or effect of that effort is to restrain or monopolize competition. UN وحسب هذه النظرية فإن الجهود المبذولة للتوصل إلى الحصول على إجراء من جانب الكيانات الحكومية في الولايات المتحدة، أو التأثير عليها لحملها على اتخاذ إجراء، تتمتع بالحصانة من تطبيق قانون شيرمان، وذلك حتى إذا كان تقييد المنافسة أو احتكارها هو القصد من ذلك الجهد أو أثره.
    A distinction is contrary to the Convention if it has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms. UN فكل تمايز يكون متناقضاً مع الاتفاقية، إذا كان غرضه أو أثره هو المساس بحقوق وحريات معينة.
    A distinction is contrary to the Convention if it has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms. UN فكل تمايز يكون متناقضاً مع الاتفاقية، إذا كان غرضه أو أثره هو المساس بحقوق وحريات معينة.
    In some cases, training is delivered in collaboration with non-government organizations with specialist knowledge of violence against women, but there is very little information overall on the sustainability, quality or impact of training. UN ويقدم التدريب في بعض الحالات بالتعاون مع منظمات غير حكومية ذات خبرات متخصصة في مجال العنف ضد المرأة، ولكن هناك معلومات قليلة جدا عن مقومات استمرار التدريب أو نوعيته أو أثره.
    In the circumstances, the Committee considers that the imposition by the Court of Appeal of substantial costs award, without the discretion to consider its implications for the particular authors, or its effect on access to court of other similarly situated claimants, constitutes a violation of the authors' rights under article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن حكم محكمة الاستئناف بدفع تكاليف باهظة دون ممارسة سلطتها التقديرية للنظر فيما يمكن أن ينطوي عليه ذلك بالنسبة لصاحبي البلاغ المعنيين، أو أثره على إمكانية لجوء مدعين آخرين في نفس الحالات إلى المحاكم، يشكل انتهاكاً لحقوق صاحبي البلاغ التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 مقترنة مع المادة 2 من العهد.
    Intolerance and discrimination based on religion or belief are defined in the Declaration as any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis. UN ويعني التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد، حسب تعريف اﻹعلان، أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية أو التمتع بها، أو ممارستها على أساس من المساواة.
    11.8 As the examination of the compatibility of reservations with the Convention is necessary only in the case that the Committee considers the applicability of the article in relation to which a reservation has been entered, we do not see it necessary to examine the validity or effect of the reservation in this case. UN 11-8 ولما كانت دراسة تماشي الأحكام مع الاتفاقية غير ضرورية إلا في حالة نظر اللجنة في إمكانية تطبيق المادة التي أدخل عليها تحفظ، فنرى أنه من غير الضروري دراسة صلاحية التحفظ أو أثره في هذه الحالة.
    Denial of legal capacity having the purpose or effect of interfering with the right of persons with disabilities to equal recognition before the law is a violation of articles 5 and 12 of the Convention. UN ويمثل حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية، الذي يتمثل غرضه أو أثره في التدخّل في حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون، انتهاكاً للمادتين 5 و12 من الاتفاقية.
    Under the Noerr-Pennington doctrine, a genuine effort by private parties to obtain or influence action by governmental entities is immune from anti-trust liability even if the intent or effect of that effort is anti-competitive. UN وبموجب مذهب نور - بينيغتون، يتمتع بالحصانة من المساءلة، بموجب قانون مكافحة الاحتكار، جهد حقيقي تبذله جهات خاصة للحصول على إجراء من الكيانات الحكومية أو للتأثير في ذلك اﻹجراء، حتى إذا كان القصد من هذا الجهد أو أثره مناهضاً للمنافسة.
    Under the Noerr-Pennington doctrine, a genuine effort by private parties to obtain or influence action by governmental entities is immune from anti-trust liability even if the intent or effect of that effort is anti-competitive. UN وبموجب مذهب نور - بينيغتون، يتمتع بالحصانة من المساءلة، بموجب قانون مكافحة الاحتكار، أي جهد حقيقي تبذله جهات خاصة للحصول على إجراء من الكيانات الحكومية أو للتأثير في ذلك اﻹجراء، حتى إذا كان القصد من هذا الجهد أو أثره مناهضاً للمنافسة.
    a) any action which has the intent and aim or effect of depriving them of their [integrity as distinct peoples][distinctive cultural values or identities][[or] ethnic identities] UN (أ) أي عمل يُقصد منه ويكون هدفه أو أثره حرمانها من [سلامتها بوصفها مجتمعات متميزة] [قيمها أو هوياتها الثقافية المتميزة] [[و] [أو] هوياتها الإثنية]
    Discrimination on the basis of disability is defined in article 2 of the Convention as " any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms " . UN وتعرّف المادة 2 من الاتفاقية التمييز على أساس الإعاقة بأنه " أي تمييز أو استبعاد أو تقييد على أساس الإعاقة يكون غرضه أو أثره إضعاف أو إحباط الاعتراف بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها، على قدم المساواة مع الآخرين " .
    Discrimination on the basis of disability is defined in article 2 of the Convention as " any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms " . UN فالتمييز على أساس الإعاقة مبيّن في المادة 2 من الاتفاقية على أنه " أي تمييز أو استبعاد أو تقييد على أساس الإعاقة يكون غرضه أو أثره إضعاف أو إحباط الاعتراف بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها، على قدم المساواة مع الآخرين " .
    In addition, where forced movement has the purpose or effect of genocide, torture, inhuman or degrading treatment, slavery, or systematic discrimination (e.g. apartheid), it could entail individual criminal responsibility of the perpetrators under international law. UN ٦- وباﻹضافة إلى ذلك، في الحالات التي يكون فيها الغرض من النقل القسري أو أثره هو اﻹبادة الجماعية، أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، أو الرق، أو التمييز المنهجي )كما هو الحال في الفصل العنصري( فإنه يمكن أن يستتبع المسؤولية الجنائية الفردية لمقترفيه بموجب القانون الدولي.
    A distinction is contrary to the Convention if it has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms. UN فكل تمايز يكون متناقضاً مع الاتفاقية، إذا كان غرضه أو أثره هو المساس بحقوق وحريات معينة.
    A distinction is contrary to the Convention if it has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms. UN فكل تمايز يكون متناقضاً مع الاتفاقية، إذا كان غرضه أو أثره هو المساس بحقوق وحريات معينة.
    A distinction is contrary to the Convention if it has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms. UN والتمييز بينهما يتناقض مع الاتفاقية، إن كان غرضه أو أثره المس بحقوق وحريات معينة.
    A distinction is contrary to the Convention if it has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms This is confirmed by the obligation placed upon States parties by article 2, paragraph 1 (c), to nullify any law or practice which has the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN فكل تمايز يكون متناقضاً مع الاتفاقية، إذا كان غرضه أو أثره هو المساس بحقوق وحريات معينة. وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١)ج( من المادة ٢، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو ادامته.
    Under ICERD, the dissemination of the idea itself is what attracts sanction without any further or requirement about its intent or impact. UN فبموجب هذه الاتفاقية الأخيرة فإن نشر الفكرة نفسه هو ما يجلب العقاب دون أي شرط آخر بخصوص نيته أو أثره().
    54. Some countries and regions have well developed systems for collecting, reporting and evaluating wildfire statistics, but frequently these are insufficient to estimate the nature or impact of the fire. UN 54 - وتوجد لدى بعض البلدان والمناطق نظم متطورة للغاية لجمع الاحصاءات عن الحرائق الجامحة وإبلاغها وتقييمها، غير أنها ليست كافية في أحيان كثيرة لتقدير طبيعة الحريق أو أثره.
    In the circumstances, the Committee considers that the imposition by the Court of Appeal of substantial costs award, without the discretion to consider its implications for the particular authors, or its effect on access to court of other similarly situated claimants, constitutes a violation of the authors' rights under article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن حكم محكمة الاستئناف بدفع تكاليف باهظة دون ممارسة سلطتها التقديرية للنظر فيما يمكن أن ينطوي عليه ذلك بالنسبة لصاحبي البلاغ المعنيين، أو أثره عل إمكانية لجوء مدعين آخرين في نفس الحالات إلى المحاكم، يشكل انتهاكاً لحقوق مقدمي البلاغ التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 مقترنة بالمادة 2 من العهد.
    2. For the purposes of the present Declaration, the expression `intolerance and discrimination based on religion or belief'means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief'and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis. " UN 2 - في مصطلح هذا الإعلان، يعني تعبير " التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد " أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس من المساواة. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus