"أو أسرهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • or their families
        
    • or families
        
    • and their families
        
    • or family
        
    • members of their
        
    It remains to be ascertained whether they had access to legal counsel, medical care or their families during their detention. UN ولم يتأكد بعد ما إذا كان في متناولهم الوصول إلى محام أو الرعاية الطبية أو أسرهم أثناء اعتقالهم.
    Please indicate specific redress and compensation measures ordered by the courts and actually provided to victims of torture, or their families. UN ويُرجى بيان تدابير الجبر والتعويض المحددة التي أمرت بها المحاكم والتي أتيحت فعلاً لضحايا التعذيب أو أسرهم.
    415. Monetary compensation to the victims and/or their families is, however, only one possibility of providing redress. UN ٥١٤- غير أن التعويض النقدي المدفوع للضحايا و/أو أسرهم ليس سوى إمكانية من إمكانيات الانتصاف.
    It is alleged that, in violation of article 19 of the Declaration, no redress is available to the victims or their families. UN ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    No redress is reportedly available to the victims or their families from the Government, in violation of article 19 of the Declaration. UN كما يفاد أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض، مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    It also defends human rights by providing legal advice to the victims of human rights violations or their families. UN كما تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان من خلال تقديم المشورة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو أسرهم.
    There is little or no planning of rehabilitation interventions that include landmine survivors or their families. UN ويندر أو ينعدم تخطيط تدخلات لإعادة التأهيل يشارك فيها الناجون من الألغام البرية أو أسرهم.
    No actions were pursued against the soldiers and no compensation measures were adopted on behalf of the victims or their families. UN ولم يتم اتخاذ أية إجراءات ضد الجنود أو إقرار أية تدابير تعويضية لصالح الضحايا أو أسرهم.
    The entire recovery programme is offered completely free of charge, and absolutely no financial contribution is required from individuals or their families. UN ويقدم برنامج التأهيل كله مجانا ولا يطالب الأفراد أو أسرهم بأي إسهام مالي على الإطلاق.
    So far, over 100 individuals or their families have received compensation. UN وحتى الآن يزيد عدد من تلقى تعويضات من الأفراد أو أسرهم على 100 فرد.
    If the crisis leads to increased school dropout rates, children or their families may resort to prostitution as a livelihood strategy. UN وإذا ما أفضت الأزمة إلى زيادة معدلات التسرب من المدارس فقد يلجأ الأطفال أو أسرهم إلى البغاء كاستراتيجية لكسب العيش.
    Generally, the victims or their families had submitted the complaint to the ONUSAL offices but had failed to approach the judicial system because of mistrust, because of a belief that judicial proceedings were ineffective or because of fear. UN وقد أدى هذا، عامة، الى قيام الضحايا أو أسرهم بتقديم الشكوى لمكاتب البعثة، وإن لم يفعلوا نفس الشيء مع النظام القضائي لعدم ثقتهم فيه، أو ﻷنهم يعتبرون الاجراءات القضائية غير فعالة، أو بسبب الخوف.
    It deplores that those violations were not followed by proper inquiries or investigations, that the perpetrators of such acts were neither brought to justice nor punished, and that the victims or their families were not compensated. UN وتأسف لعدم اتباع هذه الانتهاكات بالتحريات أو التحقيقات الملائمة، وعدم احالة مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة أو معاقبتهم وعدم تعويض الضحايا أو أسرهم.
    Furthermore, victims or their families should be granted full participation in the proceedings, and free choice of independent counsel should be guaranteed; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تمكين الضحايا أو أسرهم من المشاركة على نحو كامل في الاجراءات القضائية، وينبغي ضمان حرية اختيار محام مستقل؛
    He also encourages the Government to ensure that those responsible for human rights violations be brought to justice and to pursue the necessary legislative reforms so that victims of such violations or their families may receive adequate compensation. UN كذلك فإنه يشجع الحكومة على ضمان تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة، ومواصلة الاصلاحات التشريعية الضرورية لكي يتمكن ضحايا هذه الانتهاكات أو أسرهم من الحصول على تعويض مناسب.
    The rights of defendants must be fully guaranteed before such tribunals, and provision must be made to allow victims or their families to participate in the proceedings. UN وينبغي ضمان حقوق المهتمين ضماناً تاماً أمام هذه المحاكم، وينبغي أيضاً اتخاذ ما يلزم للسماح للضحايا أو أسرهم بأن يشاركوا في إجراءات المحاكمة.
    This might permit at least some compensation to be paid to the victims or their families which would undoubtedly enhance their faith in the work of these tribunals and their willingness to cooperate with them. UN فقد يتيح هذا على اﻷقل دفع بعض التعويضات إلى الضحايا أو أسرهم مما سيعزز بلا شك ثقتهم بعمل هذه المحاكم واستعدادهم للتعاون معها.
    The State thus failed in its duty under international human rights law to investigate, bring to trial and punish those responsible and to compensate the victims or their families. UN وهكذا تقاعست الدولة عن القيام بواجبها بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان القاضي بالقيام بالتحقيق ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين وتعويض الضحايا أو أسرهم.
    They suffered the emotional harm which resulted from being separated from their parents or families. UN ويتعرضون للأذى العاطفي الناتج عن انفصالهم عن آبائهم أو أسرهم.
    Any information that is provided under this article to the requested State shall be provided in a manner that protects the safety or well-being of any victims, potential witnesses and their families or close associates. UN ويكون تقديم أي معلومات إلى الدولة الموجﱠه إليها الطلب بموجـب هذه المادة على نحو يحمي أمان أو سلامة أي من المجني عليهم أو الشهود المحتملين أو أسرهم أو ذوي الصلات الوثيقة بهم.
    Often they had heard about the possibility of settling in Kelbajar by word-of-mouth, and moved there to join neighbors or family. UN وكثيرا ما كانوا قد سمعوا من آخرين عن إمكانية الاستيطان في كيلبجار، ثم انتقلوا إليها للانضمام إلى جيرانهم أو أسرهم.
    The cost estimate provides for reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury or illness resulting from service with UNPROFOR. UN ١٧ - يغطي تقدير التكاليف رد المدفوعات التي قدمتها الحكومات الى اﻷفراد العسكريين التابعين لها أو أسرهم بسبب الوفاة، أو الاصابة بجروح أو مرض نتيجة للخدمة مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus